HOME

TheInfoList



OR:

''Khun Chang Khun Phaen'' ( th, ขุนช้างขุนแผน, ) is a long Thai epic poem which originated from a legend of Thai folklore and is one of the most notable works in Thai literature. The work's entire length is over 20,000 couplets. Khun Chang and Khun Phaen are the leading male characters, where "
Khun Khum may refer to: *Khun (, long vowel, middle tone) is the colloquial Thai name for the Golden Shower Tree. *Khun (courtesy title) (, short vowel, middle tone) is a common Thai honorific *Khun (noble title) (, short vowel, rising tone) is a former ...
" was a junior feudal title given for male commoners. The story recounts the adventurous and amorous struggles of the three main protagonists. Much of their relationship can be described as a love triangle.
Khun Khum may refer to: *Khun (, long vowel, middle tone) is the colloquial Thai name for the Golden Shower Tree. *Khun (courtesy title) (, short vowel, middle tone) is a common Thai honorific *Khun (noble title) (, short vowel, rising tone) is a former ...
Phaen (dashing but poor) and
Khun Khum may refer to: *Khun (, long vowel, middle tone) is the colloquial Thai name for the Golden Shower Tree. *Khun (courtesy title) (, short vowel, middle tone) is a common Thai honorific *Khun (noble title) (, short vowel, rising tone) is a former ...
Chang (rich but ugly) compete for the lovely Wanthong from childhood for over fifty years. Their stories transpire amid the larger backdrop of national events, including two wars, several abductions, a suspected revolt, an idyllic sojourn in the forest, two court cases, trial by ordeal, jail, and treachery. Ultimately the King of Ayutthaya condemns Wanthong to death for failing to choose between the two men. The KCKP epic existed for a long time as an orally transmitted poem among Thai troubadours. The poem was first written down and published in printed form in 1872, and a standard edition first published in 1917–1918. Like many works with origins in popular entertainment, it is fast-moving and replete with heroism, romance, sex, violence, folk comedy, magic, horror, and passages of lyrical beauty. In
Thailand Thailand ( ), historically known as Siam () and officially the Kingdom of Thailand, is a country in Southeast Asia, located at the centre of the Indochinese Peninsula, spanning , with a population of almost 70 million. The country is b ...
, the story is universally known. Children learn passages at school, and the poem is a source of songs, popular aphorisms, and everyday metaphors. A standard edition of KCKP, as published by the National Library, is 1085-pages long. A complete English prose translation of KCKP was published by Chris Baker and P. Phongpaichit in 2010.


Origins and ''sepha''

''
Khun Khum may refer to: *Khun (, long vowel, middle tone) is the colloquial Thai name for the Golden Shower Tree. *Khun (courtesy title) (, short vowel, middle tone) is a common Thai honorific *Khun (noble title) (, short vowel, rising tone) is a former ...
Chang
Khun Khum may refer to: *Khun (, long vowel, middle tone) is the colloquial Thai name for the Golden Shower Tree. *Khun (courtesy title) (, short vowel, middle tone) is a common Thai honorific *Khun (noble title) (, short vowel, rising tone) is a former ...
Phaen'' is an old folk story in the Thai language. It originated as a folk entertainment some time around 1600 A.D., developed by storytellers who recited episodes for local audiences, and passed on the story by word-of-mouth. By the eighteenth century, such performances had become the most popular form of entertainment in
Siam Thailand ( ), historically known as Siam () and officially the Kingdom of Thailand, is a country in Southeast Asia, located at the centre of the Indochinese Peninsula, spanning , with a population of almost 70 million. The country is bo ...
. The storytellers recounted the story in stylized recitation, using two small sticks of wood (''krap'') to give rhythm and emphasis. The performances typically lasted a full night. The performance of ''Khun Chang Khun Phaen'' created a new genre known as '' sepha''. For at least a century, only episodes from this work were known by this term. In the Fourth Reign (1851–1868), parts of the royal chronicles and a few other works were also rendered in this form on royal commission, but all but a few fragments have since disappeared. The origin of this word '' sepha'' is disputed. There is a musical form of the same name, but this seems unconnected. Kukrit Pramoj thought that sepha meant a jail and that the genre was developed by convicts in jail.
Sujit Wongthet Sujit Wongthes (or Wongthet) (b. 1945) is a Thai journalist, historian, and author. Biography Wongthes attended Silpakorn University, graduating from the archaeology program there. During his time at university, he wrote for the student journal ...
argued a connection to the Sanskrit word ''sewa'', indicating some original association with ritual.This section and the next draw on Prince Damrong’s account of the poem’s background.


Development as literature

Beginning in the eighteenth century, prominent episodes from the story were written down. After the foundation of
Bangkok Bangkok, officially known in Thai as Krung Thep Maha Nakhon and colloquially as Krung Thep, is the capital and most populous city of Thailand. The city occupies in the Chao Phraya River delta in central Thailand and has an estimated populati ...
in 1782, the new royal court made efforts to retrieve all kinds of texts which had survived the sack of Ayutthaya fifteen years earlier. Episodes of ''Khun Chang Khun Phaen'' were transcribed from earlier texts, or adapted from recitations by storytellers. No manuscripts of ''Khun Chang Khun Phaen'' have survived from the Ayutthaya era. It became conventional to render these written versions in the then-popular poetic meter, ''klon'' ( th, กลอน), especially the variant with eight-syllable lines known as ''klon paet''. Performance of these episodes were popular in the court and among the aristocracy. In the Second Reign (1809–1824), the performance was often enhanced by adding music. From the Fourth Reign (1851–1868), dancing was also added and more than one performer might share the task of recitation. Several chapters were written down by members of the literary salon of King Rama II (1809–1824). None of these works are signed, but certain chapters and part-chapters are conventionally attributed to
King Rama II Phra Phutthaloetla Naphalai ( th, พระพุทธเลิศหล้านภาลัย, 24 February 1767 – 21 July 1824), personal name Chim ( th, ฉิม), also styled as Rama II, was the second monarch of Siam under the Chakri ...
, the future King Rama III (r. 1824–1851), and the great poet
Sunthorn Phu Phra Sunthorn Vohara (Phu) ( th, พระสุนทรโวหาร (ภู่), , ; 26 June 1786 – 1855), known as Sunthorn Phu ( th, สุนทรภู่, , ), is Thailand's best-known royal poet. He wrote during the Rattanakosin p ...
. Another member of the salon, Prince Mahasak Phonlasep, a son of King Rama I (1782–1809) and cousin of
King Rama II Phra Phutthaloetla Naphalai ( th, พระพุทธเลิศหล้านภาลัย, 24 February 1767 – 21 July 1824), personal name Chim ( th, ฉิม), also styled as Rama II, was the second monarch of Siam under the Chakri ...
, may also have contributed to the writing. Several other chapters were compiled later, probably during the reign of King Rama III, by Khru Jaeng, a performer of '' sepha'' and other forms of entertainment. Little is known of him except for an internal reference in the poem. For over half the 43 chapters in the standard version, the author is unknown.


Publication

A former missionary, Samuel Smith, printed the first book version in 1872, probably using a manuscript belonging to Somdet Chaophraya Borommaha Sisuriyawong. Another printed version was issued in 1889 by the Wat Ko Press. Five episodes composed by Khru Jaeng were printed around 1890. The standard modern edition appeared in three volumes in 1917–1918, published by the Wachirayan Library, and edited by its head, Prince Damrong Rachanubhab. Damrong compiled from four sets of ''
samut thai Folding-book manuscripts are a type of writing material historically used in Mainland Southeast Asia, particularly in the areas of present-day Myanmar, Thailand, Laos and Cambodia. They are known as ''parabaik'' in Burmese,; . ''samut thai'' in Tha ...
'' manuscripts and a few other fragments. The earliest of the manuscripts dated from the Fourth Reign (1851–1868). He selected what he believed were the best versions of each episode, and added some link passages. He deleted some passages which he considered obscene, and some which depended on topical jokes and other material which he felt were no longer comprehensible. This standard edition is around 20,000 lines divided into 43 chapters. The main story ends in chapter 36, but a further seven chapters were included because the episodes were well-known and popular. Performers and authors had already developed many more episodes which extended the story down through three generations of Khun Phaen's lineage. Damrong decreed that these were not good enough as either narrative or poetry to deserve publication. Around fifty of these later chapters have since been published in various collections.


Synopsis

Khun Chang, Phlai Kaeo (who later is given the title, Khun Phaen), and Nang Phim Philalai (who later changes her name to Wanthong) are childhood friends in Suphanburi. Khun Phaen is handsome and intelligent, but poor because the king has executed his father and seized their property. He enters the monkhood as a novice to get educated, excelling at military skills and love magic. Khun Chang is ugly and stupid, but rich and well-connected at the Ayutthaya court. By age 15, Phim is the belle of Suphanburi. She meets Phlai Kaeo when putting food in his almsbowl at Songkran (
Thai New Year Songkran ( th, เทศกาลสงกรานต์, ) is the Thai New Year's national holiday. Songkran is on 13 April every year, but the holiday period extends from 14 to 15 April. In 2018 the Thai cabinet extended the festival ...
). Sparks fly. They have a passionate affair, with him shuttling between the wat (Buddhist monastery) and her bedroom. Khun Chang is also smitten by Phim. He competes for her using his wealth and status. He offers to give her mother Phim's weight in gold. After Phlai Kaeo and Phim are married, Khun Chang maneuvers the king to send Phlai Kaeo on military service, and then claims he is dead. When Phlai Kaeo returns victorious, Khun Chang plots to have him banished from Ayutthaya for negligence on government service. Phim (now Wanthong) resists Khun Chang's advance. But when Phlai Kaeo (now Khun Phaen) returns from war with another wife, they have a jealous quarrel. Wanthong goes to live with Khun Chang, enjoying his devotion and the comforts afforded by his wealth. When Khun Phaen's second wife, Laothong, is taken into the palace by the king, Khun Phaen regrets abandoning Wanthong. He breaks into Khun Chang's house at the dead of night and takes Wanthong away. At first she is reluctant to leave her comfortable life, but the passion rekindles, and they flee to an idyllic but frugal sojourn in the forest. Khun Chang, furious with the elopement, tries to frame Khun Phaen on the ground of treason. He tells the king that Khun Phaen is mounting a rebellion. The king sends an army which Khun Phaen defeats, killing two of its officers. A warrant is issued for his arrest. When Wanthong becomes pregnant, Khun Phaen decides to leave the forest and give himself up. At the court trial scene, the charges of rebellion are disproved. Khun Phaen is acquitted and Khun Chang is heavily fined. Khun Phaen nevertheless angers the king by asking for the release of Laothong. He is jailed, and festers in prison for around twelve years. Khun Chang abducts Wanthong and they again live together in Suphanburi. Wanthong gives birth to Phlai Ngam, her son with Khun Phaen. When Phlai Ngam is eight, Khun Chang tries to kill him. Phlai Ngam escapes to live in Kanchanaburi with his grandmother who teaches him from Khun Phaen's library. When the kings of Ayutthaya and Chiang Mai quarrel over a beautiful daughter of the King of
Vientiane Vientiane ( , ; lo, ວຽງຈັນ, ''Viangchan'', ) is the capital and largest city of Laos. Vientiane is divided administratively into 9 cities with a total area of only approx. 3,920 square kilometres and is located on the banks of ...
, Phlai Ngam volunteers to lead an army to Chiang Mai, and successfully petitions for Khun Phaen's release. They capture the King of Chiang Mai, and return with the
Vientiane Vientiane ( , ; lo, ວຽງຈັນ, ''Viangchan'', ) is the capital and largest city of Laos. Vientiane is divided administratively into 9 cities with a total area of only approx. 3,920 square kilometres and is located on the banks of ...
princess and a great haul of booty. Khun Phaen now gains status as the governor of Kanchanaburi. Phlai Ngam is appointed Phra Wai, an officer in the royal pages. Khun Chang gets drunk at Phra Wai's wedding, and the old rivalry returns. Phra Wai abducts Wanthong from Khun Chang's house, prompting Khun Chang to petition the king for redress. At the subsequent trial, the king demands that Wanthong decide between Khun Chang and Khun Phaen. She cannot, and is dumb-struck. The king orders her execution. Phra Wai pleads successfully with the king for a reprieve, but the order arrives fractionally too late to avoid her execution.


Origins of the story

Prince Damrong believed that the ''Khun Chang Khun Phaen'' story was based on true events which took place around 1500 in the reign of King
Ramathibodi II Chettathirat ( th, เชษฐาธิราช, ) or (upon accession to the Ayutthayan throne) Ramathibodi II ( th, รามาธิบดีที่ ๒; 1472/73 – July/10 October 1529) was the King of Sukhothai from 1485 and King of Ay ...
. His evidence was a memoir believed to have been taken down from Thai prisoners in Burma after the fall of Ayutthaya in 1767 ('' Khamhaikan chao krung kao'', The testimony of the inhabitants of the old capital). The memoir mentions the name of Khun Phaen in an account of a military campaign against Chiang Mai. However, this memoir is just as much a text of oral history as ''Khun Chang Khun Phaen'' itself, and could well have developed from the folktale, rather than vice versa. The campaign against Chiang Mai in the latter part of ''Khun Chang Khun Phaen'' seems to be modeled on events which appear in the Ayutthaya and Lan Xang chronicles for the 1560s. The opening chapter of ''Khun Chang Khun Phaen'' mentions a gift from the
Emperor of China ''Huangdi'' (), translated into English as Emperor, was the superlative title held by monarchs of China who ruled various imperial regimes in Chinese history. In traditional Chinese political theory, the emperor was considered the Son of Heav ...
which might be dated shortly before 1600. The third chapter has a date based on a 120-year calendar which can be resolved as 1549/50, 1669/70, or 1789/90. Most likely ''Khun Chang Khun Phaen'' developed over decades or centuries by storytellers absorbing and embellishing several local tales and true stories. Prince Damrong surmised that the original version was much shorter and simpler: Khun Phaen woos and marries Wanthong but then goes to war; Khun Chang seizes her; Khun Phaen returns and in the ensuing squabble, Wanthong is condemned to death. The story then expanded as other episodes were assembled using these leading characters. The whole second half of the standard version shows signs of being an extension which repeats themes and episodes from the first half. Certain episodes are known to have been newly written and incorporated in the nineteenth century. Some episodes are known to be modeled on true events. The arrival of an embassy from Lanchang, for example, is based on the reception of an embassy from
Tavoy Dawei (, ; mnw, ဓဝဲါ, ; th, ทวาย, RTGS: ''Thawai'', ; formerly known as Tavoy) is a city in south-eastern Myanmar and is the capital of the Tanintharyi Region, formerly known as the Tenasserim Division, on the northern bank of ...
at Ayutthaya in 1791.


Characteristics


Realism

Most major works of old Thai literature are about gods and royalty, and take place in the court or the heavens. ''Khun Chang Khun Phaen'' is the great exception. The major characters are drawn from the minor provincial gentry. The authors build an atmosphere of realism by cramming the narrative with anthropological detail on dress, marriages, funerals, temple ceremonies, feasts (including menus and recipes), court cases, trial by ordeal, house building, travel, and entertainment. In addition, the geography is real. Most of the action takes place in Suphanburi, Kanchanaburi, and Ayutthaya, and the locations are easily identifiable today, including temples and cross-country routes. Several places mentioned in the text appear on some early nineteenth century maps which were recently discovered in the royal palace in Bangkok. In the later part of the tale there is an expedition to
Vientiane Vientiane ( , ; lo, ວຽງຈັນ, ''Viangchan'', ) is the capital and largest city of Laos. Vientiane is divided administratively into 9 cities with a total area of only approx. 3,920 square kilometres and is located on the banks of ...
which clearly follows one of the routes taken by
Bangkok Bangkok, officially known in Thai as Krung Thep Maha Nakhon and colloquially as Krung Thep, is the capital and most populous city of Thailand. The city occupies in the Chao Phraya River delta in central Thailand and has an estimated populati ...
armies during the war against Vientiane in 1827–1828. There are also two military campaigns to Chiang Mai, but here the geography is much less certain. The place names are correct, but temples are located in the wrong town, routes between places make no geographical sense, and other mistakes indicate that the authors had only a hazy idea of the northern region.


Supernatural

As a novice, Phlai Kaeo is schooled in the "inner ways" ( th, ทางใน, ''thang nai''). This phrase refers to beliefs in supernatural powers which exist within human beings and other natural objects, and which can be activated through taught skills. These beliefs stem from the esoteric school of
Buddhism Buddhism ( , ), also known as Buddha Dharma and Dharmavinaya (), is an Indian religion or philosophical tradition based on teachings attributed to the Buddha. It originated in northern India as a -movement in the 5th century BCE, and ...
, and are found as a substratum in
Buddhism Buddhism ( , ), also known as Buddha Dharma and Dharmavinaya (), is an Indian religion or philosophical tradition based on teachings attributed to the Buddha. It originated in northern India as a -movement in the 5th century BCE, and ...
throughout
Southeast Asia Southeast Asia, also spelled South East Asia and South-East Asia, and also known as Southeastern Asia, South-eastern Asia or SEA, is the geographical south-eastern region of Asia, consisting of the regions that are situated south of mainland ...
and other parts of the Buddhist world. The methods to activate these latent powers include meditation and recitation of
mantra A mantra ( Pali: ''manta'') or mantram (मन्त्रम्) is a sacred utterance, a numinous sound, a syllable, word or phonemes, or group of words in Sanskrit, Pali and other languages believed by practitioners to have religious, ...
s or formulas (elsewhere,
yoga Yoga (; sa, योग, lit=yoke' or 'union ) is a group of physical, mental, and spiritual practices or disciplines which originated in ancient India and aim to control (yoke) and still the mind, recognizing a detached witness-consciou ...
is another method). The power can also be transferred to objects, especially diagrams known as
yantra Yantra () (literally "machine, contraption") is a geometrical diagram, mainly from the Tantric traditions of the Indian religions. Yantras are used for the worship of deities in temples or at home; as an aid in meditation; used for the benefit ...
( th, เลขยันต์, ''lek yan''). In
India India, officially the Republic of India (Hindi: ), is a country in South Asia. It is the List of countries and dependencies by area, seventh-largest country by area, the List of countries and dependencies by population, second-most populous ...
, where they probably originated, such diagrams are composed mostly of geometric shapes with symbolic meanings arranged in symmetrical patterns (the
mandala A mandala ( sa, मण्डल, maṇḍala, circle, ) is a geometric configuration of symbols. In various spiritual traditions, mandalas may be employed for focusing attention of practitioners and adepts, as a spiritual guidance tool, for e ...
is a
yantra Yantra () (literally "machine, contraption") is a geometrical diagram, mainly from the Tantric traditions of the Indian religions. Yantras are used for the worship of deities in temples or at home; as an aid in meditation; used for the benefit ...
). In the Thai tradition, these diagrams also include numbers in sequences with supernatural meaning, pictures of gods and powerful animals (
lion The lion (''Panthera leo'') is a large cat of the genus '' Panthera'' native to Africa and India. It has a muscular, broad-chested body; short, rounded head; round ears; and a hairy tuft at the end of its tail. It is sexually dimorphic; adu ...
,
tiger The tiger (''Panthera tigris'') is the largest living Felidae, cat species and a member of the genus ''Panthera''. It is most recognisable for its dark vertical stripes on orange fur with a white underside. An apex predator, it primarily pr ...
,
elephant Elephants are the largest existing land animals. Three living species are currently recognised: the African bush elephant, the African forest elephant, and the Asian elephant. They are the only surviving members of the family Elephantida ...
), and formulas or abbreviated formulas written in
Pali Pali () is a Middle Indo-Aryan liturgical language native to the Indian subcontinent. It is widely studied because it is the language of the Buddhist ''Pāli Canon'' or '' Tipiṭaka'' as well as the sacred language of '' Theravāda'' Buddh ...
or Khmer. To have power, these diagrams have to be drawn by an adept under strict rules (such as reciting formulas continuously, completing the drawing in one sitting), and activated by reciting a formula.
Yantra Yantra () (literally "machine, contraption") is a geometrical diagram, mainly from the Tantric traditions of the Indian religions. Yantras are used for the worship of deities in temples or at home; as an aid in meditation; used for the benefit ...
(called ''yan'' in Thai) diagrams can be carried on the body in various ways: tattooed on the skin (''sak yan'' - สักยันต์); imprinted on a shirt or inner shirt; imprinted on a scarf ( th, ประเจียด, ''prajiat'') tied round the head, arm, or chest; imprinted on a belt, perhaps made from human skin; imprinted on paper or cloth which is then rolled and plaited into a ring ( th, แหวน พิรอด, ''waen phirot''); inscribed on a soft metal such as tin which is coiled round a cord and worn as an amulet ( th, ตะกรุด, takrut. The main purpose of these various forms of ''yan'' designs with Khom inscriptions, is to give invulnerability or protection against various forms of threat. The same purpose is served by carrying amulets made from natural materials which have some unusual property which seems contrary to nature. A good example is mercury – a metal which has the unusual property of behaving like a fluid. Other examples include cat's eye, a semi-precious stone which resembles an animal's eye, and “fluid metal” ( th, เหล็กไหล, ''lek lai''), a metal-like substance believed to become malleable under the heat of a candle's flame. These items can be strung on cords and worn around various parts of the body, or inserted under the skin. Before going into battle or any other undertaking entailing risk, Khun Phaen decks himself with several of these items. He also consults various oracles which indicate whether the time and the direction of travel is auspicious. These oracles include casting various forms of horoscope, looking for shapes in the clouds, and examining which nostril the breath is passing most easily. Khun Phaen is also schooled in mantras or formulas with supernatural power. They are used for such purposes as stunning enemies, transforming his body into other forms, opening locks and chains, putting everyone else to sleep, and converting sheaves of grass into invulnerable spirit warriors. Khun Phaen also uses love formulas to captivate women, and to allay the wrath of the king. Finally, Khun Phaen has a corps of spirits which he looks after. They defend him against enemy spirits, act as spies, and transport him at speed. In a famous passage, Khun Phaen acquires an especially powerful spirit from the still-born foetus of his own son. This spirit is known as a '' Gumarn Tong'' ( th, กุมารทอง), a golden child. In the poem, the command of these powers is described using several combinations of the following words: ''wicha'' ( th, วิชา), taught knowledge; ''witthaya'' ( th, วิทยา), from vidya, similar to the suffix, -ology; ''wet'' ( th, เวท), from veda, the
Brahminical The historical Vedic religion (also known as Vedicism, Vedism or ancient Hinduism and subsequently Brahmanism (also spelled as Brahminism)), constituted the religious ideas and practices among some Indo-Aryan peoples of northwest Indian Subco ...
scriptures; ''mon'' ( th, มนตร์),
mantra A mantra ( Pali: ''manta'') or mantram (मन्त्रम्) is a sacred utterance, a numinous sound, a syllable, word or phonemes, or group of words in Sanskrit, Pali and other languages believed by practitioners to have religious, ...
, a Buddhist prayer; ''katha'' ( th, คาถา), from gatha, a verse or formula; and ''akhom'' ( th, อาคม), from '' agama'', a Sanskrit word meaning knowledge, especially pre-vedic texts. These words position the command of these powers as an ancient and sacred form of learning.


Adaptations

While the poetic sepha has become the standard version of ''Khun Chang Khun Phaen'', the story has been rendered into many other forms. In the nineteenth century, various episodes were adapted into drama plays (''lakhon''), dance dramas, comedies, and ''
likay Likay ( th, ลิเก, , ) is a form of popular folk theatre from Central Thailand (not in Bangkok, where Teochew opera are folk theatre.). Its uniqueness is found in the combination of extravagant costumes with barely equipped stages and vag ...
''. In the twentieth century, episodes were adapted into the poetical form of ''nirat'', and the folk performance of ''phleng choi''. There have been five film versions, beginning with a silent film in two parts by Bamrung Naewphanit in 1936. The most recent film version, ''Khun Phaen'', was directed by
Thanit Jitnukul Tanit Jitnukul (Thai alphabet, Thai: ธนิตย์ จิตนุกูล, born in 1956 in Songkhla Province, Thailand) is a Cinema of Thailand, Thai film film director, director, screenwriter and film producer, producer. Among his films is ...
in 2002. A first TV version appeared as a single episode in 1955. A 1970 version, recounting the exploits of Khun Phaen as governor of Kanchanaburi, extended over 500 episodes. Thai Channel 3 aired a serial version under the name ''Phim Phlilalai'' (Wanthong's natal name) in 1985, and Thai Channel 5 aired a serial ''Khun Phaen'' in 1998. A cartoon version, drawn by Sawat Jukarop, appeared in ''
Siam Rath ''Siam Rath'' ( th, สยามรัฐ, , ; lit.: 'Siamese State') is a Thai newspaper founded on 25 June 1950. It was one of the most politically influential newspapers during the latter half of the twentieth century, and was closely associat ...
'' from 1932 to 1950. The latest among many book-length cartoon versions was compiled by Sukrit Boonthong in 2005. Several famous artists have illustrated scenes from ''Khun Chang Phaen'', especially Hem Vejakorn. In 1917, BAT Co Ltd issues a series of 100 cigarette cards featuring characters from the story. There have been several adaptations into novels, beginning with Malai Chuphinit, ''Chai Chatri'' (The Hero) in 1932. The most famous is ''Khun Phaen'' written by the major thriller author Por Intharapalit in 1972. There have been at least seven re-tellings of the story in modern Thai prose. The first, and most complete of these, was by Premseri in 1964. Three other works tell the story with the addition of annotations and explanations of old words and forgotten customs. The study by Suphon Bunnag was published in two volumes in 1960, and republished in her cremation volume in 1975.
Khun Wichitmatra Sanga Kanchanakphan ( th, สง่า กาญจนาคพันธุ์; ; 7 July 1897 – 2 July 1980), also known by the noble title Khun Wichitmatra ( th, ขุนวิจิตรมาตรา; ), wrote the lyrics of the Thai Nation ...
(Sanga Kanchanakphan) and Phleuang na Nakhon wrote a series of articles in the magazine ''Withayasan'' over 1954–57, collected together in book form in 1961. Kukrit Pramoj also wrote a series of articles in ''Siam Rath'', collected as a book in 1989. In 2002
Sujit Wongthet Sujit Wongthes (or Wongthet) (b. 1945) is a Thai journalist, historian, and author. Biography Wongthes attended Silpakorn University, graduating from the archaeology program there. During his time at university, he wrote for the student journal ...
published a similar work which originated as a series of articles in the magazine '' Sinlapa Watthanatham'' (Art and Culture). The book includes a copy of two manuscript versions of chapter 17, which Sujit secured from the National Archives under the Freedom of Information Act. These manuscripts reveal what Prince Damrong had excised in his editing. Cholthira Satyawadhna wrote an MA dissertation in 1970 using a Freudian approach to analyze aggression in ''Khun Chang Khun Phaen''. The thesis became famous, both as a landmark in Thai literary criticism, and as an early Thai feminist treatise. A Thai variation of the sliding block puzzle Klotski is named after ''Khun Chang Khun Phaen''. In it, Khun Phaen is imprisoned, and must escape by getting past nine sentries guarding him. The initial placement of the blocks is slightly different to the conventional layout. In 2021, the Thai Channel One31 aired a modern adaptation of the story in a series called "Wanthong". The series can be watched in its entirety on YouTube.Archived a
Ghostarchive
and th
Wayback Machine


In modern life

''Khun Chang Khun Phaen'' is the source of many sayings in modern Thai, and several songs. The name Khun Phaen is shorthand for a great lover (similar to Romeo or
Casanova Giacomo Girolamo Casanova (, ; 2 April 1725 – 4 June 1798) was an Italian adventurer and author from the Republic of Venice. His autobiography, (''Story of My Life''), is regarded as one of the most authentic sources of information about the c ...
). It is also the name of a famous amulet, reputed to bring success in love, and the slang for a large "chopper" motorcycle. In Suphanburi and
Phichit Phichit ( th, พิจิตร, เมือง) is a town ('' thesaban mueang'') in central Thailand, capital of Phichit Province. It covers the whole ''tambon'' Nai Mueang of Mueang Phichit district, an area of 12.017 km². As of 2005 i ...
, towns which figure prominently in the poem, the major streets have been named after characters in the story. At several locations featured in the story there are now shrines with images of the characters. Such locations include Cockfight Hill in old Kanchanaburi (images of Khun Phaen and his father Khun Krai), the old town of
Phichit Phichit ( th, พิจิตร, เมือง) is a town ('' thesaban mueang'') in central Thailand, capital of Phichit Province. It covers the whole ''tambon'' Nai Mueang of Mueang Phichit district, an area of 12.017 km². As of 2005 i ...
(Nang Simala), and Ban Tham in Kanchanaburi (Nang Buakhli). In Ayutthaya, an old Thai house has been erected on the site of the jail where Khun Phaen was incarcerated in the poem. The house has been renamed “Khum Khun Phaen” and is a major tourist attraction. A similar house, attributed to Khun Phaen, has recently been erected in Wat Khae in Suphanburi. This temple also has an old tamarind tree which is legendarily associated with a passage in the poem in which Khun Phaen is taught how to transform tamarind leaves into wasps. Wat Palelai, Suphanburi, has erected a model of Khun Chang's house, and commissioned a series of murals from the ''Khun Chang Khun Phaen'' story around its main cloister.


Contemporary status

Almost every Thai knows the story of ''Khun Chang Khun Phaen''. Most children have to memorize and recite extracts at school. In the past, Thailand's literary establishment did not incline to accept ''Khun Chang Khun Phaen'' as the country's national literature, probably because of the work's appeal to mass entertainment and its lack of courtly refinement that Ayutthaya's royal audience valued. In addition, despite the work's focus on common protagonists, feminists and political correctness movements of the 1970s have criticized the story for celebrating Khun Phaen as a promiscuous lover, and making Wanthong a tragic victim. Kukrit Pramoj opened his study of the poem with the remark: “At present there are some knowledgeable people who have expressed the opinion that ''Khun Chang Khun Phaen'' is an immoral book and a bad example which should be burnt or destroyed, so no one may read it from now on.” Kukrit Pramoj is one among many enthusiasts who value ''Khun Chang Khun Phaen'' as a great story and as a unique repository of old Thai culture. Other prominent defenders include: * Sulak Sivaraksa (social commentator, activist): “This immortal story is number one in Thai literature, and cedes nothing to the major literary works of other nations." * Rong Wongsawan (novelist, essayist): “I like ''Khun Chang Khun Phaen'' and still read it today. It's the literary work which best reflects the life of the Thai. In simple words, the voice of the people." * Naowarat Phongphaibun (national poet): “Every Thai person over 30 should read at least four or five books, starting with ''Khun Chang Khun Phaen''.” * William J. Gedney (linguist): “I have often thought that if all other information on traditional Thai culture were to be lost, the whole complex could be reconstructed from this marvellous text.”


Translation

In 2010 the first complete translation into English has been done. Before that there was no full translation into any European language. Prem Chaya (Prince
Prem Purachatra Prince Prem Purachatra ( th, พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าเปรมบุรฉัตร; ; 12 August 1915 – 24 July 1981) was a Thai prince who worked as a diplomat, English instructor, publisher, poe ...
) began a précis version, ''The Story of Khun Chang Khun Phaen'' (1955, 1959), but completed only two of the three planned volumes. J. Kasem Sibunruang compiled an abridged version in French, with some commentary, as ''La femme, le heros et le vilain. Poeme populaire thai. Khun Chang, Khun Phen'' (1960). Klaus Wenk translated the famous chapter 24 by
Sunthorn Phu Phra Sunthorn Vohara (Phu) ( th, พระสุนทรโวหาร (ภู่), , ; 26 June 1786 – 1855), known as Sunthorn Phu ( th, สุนทรภู่, , ), is Thailand's best-known royal poet. He wrote during the Rattanakosin p ...
word-for-word into German, in ''Studien zur Literatur der Thai: Texte und Interpretationen von und zu Sunthon Phu und seinem Kreis''. Hamburg and Bangkok (1985). There are very few studies on ''Khun Chang Khun Phaen'' in western languages. Prince
Dhani Nivat Dhani Nivat, the Prince Bidyalabh Bridhyakon ( th, พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าธานีนิวัต กรมหมื่นพิทยลาภพฤฒิยากร; 7 November 1885 – 8 Sept ...
wrote two articles on the poem in the '' Journal of the Siam Society'' in 1926 and 1941 which explain the metrical form of the '' sepha'' and give a summary of the plot. E. H. S. Simmonds published an aritlce in ''Asia Major'' in 1963 which compares one episode in the standard text with a version he recorded in performance. Khun Chang Khun Phaen has been completely translated into English by husband-and-wife team Chris Baker and Pasuk Phongpaichit in 2010.


Notes


References


Thai text

*''Sepha Khun Chang Khun Phaen''. 3 vols, Bangkok, Wachirayan Library, 1917–1918. Reprinted by Khurusapha. Includes Prince Damrong's preface on the history and background of the story. *''Khun Chang Khun Phaen''. 40 vols, Rattanakosin angkok Wat Ko, 1890. Complete copy in William Gedney collection, University of Michigan library.


English Text

* .


Other works in Thai

* Anuman Rajadhon, Phraya. 1965. ''Prapheni bet set'' (Miscellaneous traditions). Bangkok: Social Science Association of Thailand. *Cholthira Satyawadhna. 1970. ''Kan nam wannakhadi wichan phaen mai baep tawan tok ma chai kap wannakhadi thai'' (The application of western modern literary criticism to Thai literature). MA dissertation, Chulalongkorn University. *Kanchanakphan (Khun Wichitmatra) and Nai Tamra na Muang Tai (Pleuang na Nakhon). 1961. ''Lao rueang Khun Chang Khun Phaen'' (Telling the story of Khun Chang Khun Phaen). (Reprint, Amarin, 2002). *''Khamhaikan chao krung kao'' (The testimony of the inhabitants of the old capital). 2001. Bangkok: Chotmaihet. *Kukrit Pramoj. 1989. ''Khun Chang Khun Phaen: chabap an mai'' (Khun Chang Khun Phaen, a new reading). (Reprinted, Dokya, 2000). *Premseri. 1964. ''Khun Chang Khun Phaen: chut wannakhadi amata khong thai samnuan roi kaeo'' (Khun Chang Khun Phaen: series of immortal Thai literature in prose versions). Bangkok Ruamsat (11th printing, 2003). *Sujit Wongthet. 2002. ''Khun Chang Khun Phaen saensanuk'' (Khun Chang Khun Phaen, much fun). Bangkok: Sinlapa Watthanatham. *Suphon Bunnag. 1960. ''Sombat kawi: Khun Chang Khun Phaen'' (Poetic treasure: Khun Chang Khun Phaen). Bangkok. (Republished as cremation volume, 1975). *Thep Sarikabut, ''Phra khamphi phrawet'' (Texts of lore). 6 vols. Bangkok: Utsahakam kan phim, n.d.


Works in Western languages

* Baker, Chris, and Phongpaichit, Pasuk (eds). 2010.
The Tale of Khun Chang Khun Phaen: Siam's Great Folk Epic of Love and War
'. 2 vols, Chiang Mai: Silkworm Books. *Bidyalankarana, Prince. 1926.
The pastime of rhyme-making and singing in rural Siam
" ''Journal of the Siam Society'', 20.2. *Bidyalankarana, Prince. 1941. “Sebha recitation and the story of khun chang khun phan.” ''Journal of the Thailand Research Society'', 33. *Kasem Sibunruang, J. 1960. ''La femme, le heros et le vilain. Poeme populaire thai. Khun Chang, Khun Phen''. Paris: Presses Universitaires de France. *Prem Chaya (Prince Prem Purachatra). 1955, 1959. ''The Story of Khun Chang Khun Phaen'', told in English by Prem Chaya with illustrations by Hem Vejakorn. 2 vols, Bangkok: Chatra Books. *Simmonds, E. H. S. 1963. “Thai narrative poetry: palace and provincial texts of an episode from ''Khun Chang Khun Phaen''.” ''Asia Major'', 10, 2. *Textor, Robert B. 1960. An inventory of non-Buddhist supernatural objects in a central Thai village. PhD thesis, Cornell University. * Turton, Andrew. 1991. "Invulnerability and local knowledge." In ''Thai Constructions of Knowledge'', ed. Manas Chitkasem and Andrew Turton. London: SOAS. *Wenk, Klaus. 1985. ''Studien zur Literatur der Thai: Texte und Interpretationen von und zu Sunthon Phu und seinem Kreis''. Hamburg and Bangkok: Duang Kamol.


External links


Khun Chang Khun Phaen
Blog by the translators of ''The Tale of Khun Chang Khun Phaen''
Introduction to the ''klon'' poetic meter (in Thai).Article on adaptations of the story by Narongsak Sonjai (in Thai).
{Dead link, date=February 2020 , bot=InternetArchiveBot , fix-attempted=yes
Article on the first complete translation into English in Bangkok Post.Pra Khun Phaen Classic Thai Masterpiece Amulets
Informational Website and Showroom for Pra Khun Phaen Amulets 1872 poems Epic poems in Thai Thai folklore