HOME

TheInfoList



OR:

Kildin Sámi (also sometimes known as ''Kola Sámi'', ''Eastern Sámi'', and ''Lappish'', though all of these are ambiguous) is a
Sámi language The Sámi ( ; also spelled Sami or Saami) are a Finno-Ugric-speaking people inhabiting the region of Sápmi (formerly known as Lapland), which today encompasses large northern parts of Norway, Sweden, Finland, and of the Murmansk Oblast, Rus ...
spoken on the Kola Peninsula of northwestern Russia that today is and historically was inhabited by this group. The Sámi languages closest to Kildin are
Ter Sámi Ter Sámi is the easternmost of the Sámi languages. It was traditionally spoken in the northeastern part of the Kola Peninsula, but now it is an extinct language; in 2004, only ten speakers were left. By 2010, the number of speakers had decrease ...
and
Akkala Sámi Akkala Sámi was a Sámi language spoken in the Sámi villages of A´kkel (; ), Ču´kksuâl () and Sââ´rvesjäu´rr (; ), in the inland parts of the Kola Peninsula in Russia. Formerly erroneously regarded as a dialect of Kildin Sámi, it ha ...
, in Soviet tradition sometimes considered to be dialects of Kildin Sámi. From a strictly geographical point of view, only Kildin and Ter, spoken on the Peninsula, could be regarded as Kola Sámi. It is the largest of the
Eastern Sámi languages Eastern may refer to: Transportation *China Eastern Airlines, a current Chinese airline based in Shanghai *Eastern Air, former name of Zambia Skyways *Eastern Air Lines, a defunct American airline that operated from 1926 to 1991 *Eastern Air Li ...
by number of speakers. Its future, however, appears to be not as bright as that of
Skolt Sámi Skolt Sámi ( , "the Sámi language", or , "the Eastern Sámi language", if a distinction needs to be made between it and the other Sámi languages) is a Uralic, Sámi language that is spoken by the Skolts, with approximately 300 speakers in ...
or
Inari Sámi Inari Sámi (, "the Inarian language", or , "the Inari (Aanaar) Sámi language") is a Sámi languages, Sámi language spoken by the Inari Sámi people, Inari Sámi of Finland. It has approximately 300 speakers, the majority of whom are middle-ag ...
because the language is used actively by only very few people today.


Geographic distribution

Originally, Kildin Sámi was spoken in clustered areas of the mainland and coastal parts of the Kola Peninsula. Nowadays, Kildin Sámi speakers can be found in rural and urban areas, including the administrative center of the oblast. The area of Lovozero has the highest concentration of speakers. Other Kildin Sámi speakers are scattered throughout the villages and small towns of the Peninsula: Revda,
Kola KOLA (99.9 FM) is a commercial radio station licensed to Redlands, California, and broadcasting to the Riverside-San Bernardino-Inland Empire radio market. It is owned by the Anaheim Broadcasting Corporation and it airs a classic hits radio for ...
,
Loparskaya Loparskaya (russian: Лопарская) is a rural locality (a railway station) in Pushnovsky Territorial Okrug of Kolsky District of Murmansk Oblast, Russia, located on the Kola Peninsula beyond the Arctic Circle at a height of above sea level. ...
,
Teriberka Teriberka (russian: Тери́берка) is a rural locality (a '' selo'') in Kolsky District of Murmansk Oblast, Russia, located on the Barents Sea coast, at the mouth of the river Teriberka. History As a settlement, Teriberka was first menti ...
, but can also be found in larger more sizable towns of Murmansk Oblast such as Olenegorsk and
Apatity Apatity ( rus, Апатиты, p=əpɐˈtʲitɨ, lit. apatites) is a town in Murmansk Oblast, Russia, located along the Murman Railway, west of Kirovsk and south of Murmansk, the administrative center of the oblast. The town is named after one o ...
. Lovozero is known as the main place where the language is still spoken by 700–800 ethnic Sámi amongst a total village population of approximately 3,000. However, today the Saami are but a minority in Lovozero: the large majority of the population consists of Russians and
Izhma Komi The Izhma Komi (Russian: '; endonym: ; Nenets: нысма, ''nysma'') is a sub-group of the much larger Komi people, who traditionally reside in the north of the Komi Republic, primarily in the Izhemsky District, but also in the Nenets Autonomo ...
. The language has only about 100 active and perhaps 600 passive speakers. As a result of relocation, migration, and forced movement of the group, the community has really fragmented and become divided over other areas in Murmansk Region, thus leading to an inability for the revival and sustenance of their language, traditions, customs, and beliefs.


History


The early period

The Kildin Sámi (Kola Sámi) first came into contact and had more subsequent meetings with the Russians in the 12th century, when Pomor traders from the republic of Novgorod landed on the southern shores of the Kola Peninsula. Russians themselves inhabited and set up shelters in the Kola and the Ter Coast as it was known then during the 13th–14th centuries. During the 15th and 16th centuries, Russians started heavily occupying and building their own communities in northern Karelia and increased exposure between the Kildin Sámi and Russians naturally blossomed as a result. In the 19th century, Kola Sámi were organized and advocated for themselves through "tight-knit familial communities" where they worked in pastures, lived by fishing, and survived through hunting all in a concrete set around defined territory with extended family. During this time, they community shared in spiritual customs and held similar ideologies on their language and community. In the Russian empire, the Kildin Sámi had no authority, rights or privileges, or liberties of autonomy and independence to control their affairs and to educate and teach their language through schools. After the 1917 Revolution which overthrew the tsarist regime of
Nicholas II Nicholas II or Nikolai II Alexandrovich Romanov; spelled in pre-revolutionary script. ( 186817 July 1918), known in the Russian Orthodox Church as Saint Nicholas the Passion-Bearer,. was the last Emperor of Russia, King of Congress Pola ...
and led to the rise of the Bolsheviks, party systems, and emphasis towards a village-centered, peasant-centered, society, the Soviet state implemented laws or statutes that encouraged the development and protection of Sámi language and
Sámi culture The Sámi ( ; also spelled Sami or Saami) are a Finno-Ugric-speaking people inhabiting the region of Sápmi (formerly known as Lapland), which today encompasses large northern parts of Norway, Sweden, Finland, and of the Murmansk Oblast, Rus ...
.


The Stalinist era

During the 1930s, with an orientation toward Russian nationalism ("
Russification Russification (russian: русификация, rusifikatsiya), or Russianization, is a form of cultural assimilation in which non-Russians, whether involuntarily or voluntarily, give up their culture and language in favor of the Russian cultur ...
") and Russian identity that came about more dramatically with Joseph Stalin's rise to power and his oppressive tactics, 20 years of repression, relocations, murders, and the extinguishment of certain languages came about, which had a quite negative influence on the Kola Sámi languages and culture. As Stalins' reign went on in Soviet Russia, his paranoia, frustrations, anger, and delusions grew, emotions he would act on as leader. Resistance and refusal to submit to the collectivized farms, villages and working conditions of the reindeer Kildin Sámi community led to arrests by Stalin in the 1930s of those who lived in the Kola tundras. As Russia entered World War II, Kildin Sámi youth were drafted and impressed to serve in the Red Army, which lessened hardships and prejudices they faced for a temporary period. Although the repression ended after the death of Stalin in 1953, Russification policies continued and the work with the Sámi languages started again only in the beginning of the 1980s when new teaching materials and dictionaries were published.


Current state

As social and cultural emphasis has been put on the writing and speaking of the various languages that constitute Russia, Kildin Sámi has now become a critically endangered language. Russian is prominently spoken in Kildin Sámi communities so much so that the original language is hardly ever heard of or only spoken privately amongst those who still know how to do so within an insular community. The few Kildin Sámi who speak and understand their language proficiently can also speak various dialectical tongues that constitute ethnic Russia. Because the language has eroded so rapidly over the centuries, it is more widely spoken amongst or between older elders who were taught and educated between themselves and thus retained the spoken language and hardly spoken by children. In Lovozero, Kilden Sámi was taught as an elective subject for first through fourth graders ; however, beginning in the 2014–15 school year, Kilden Sámi language instruction was folded into a broader class on Sámi history, culture, and folklore. The reasons for the loss and decline in speakership is as follows: a lack of education, dispersion of the Sámi, no generational transmission of traditional Sámi trades and ways of life, and not ever needing to speak or not regularly speaking the language have both caused speakership to take a hit over the years. Kildin Sámi is written using an official
Cyrillic script The Cyrillic script ( ), Slavonic script or the Slavic script, is a writing system used for various languages across Eurasia. It is the designated national script in various Slavic languages, Slavic, Turkic languages, Turkic, Mongolic languages, ...
.


Opportunities and challenges for the Kildin Sámi


Opportunities

There is an opportunity to revitalize, reintegrate, and have Kildin Sámi be more widely spoken such as reintroducing and raising awareness and support for Kildin Sámi as an everyday language for communication—like in the Sámi community of Lovozero. Youth and adolescents are expressing more interest now to speak Kildin Sámi which can help in the languages survival. A sizable portion of political and cultural Kildin Sámi groups are pushing for policies and local measures that help to maintain and protect Sámi tradition, which is important if the language is to survive the test of time. The federal Russian legislation guarantees the Sámi several legal rights giving them language sovereignty and rights to use and develop their languages. But for the practical realization of these rights the Kola Sámi community needs to hold a constant constructive dialogue with the municipal and regional authorities, which have expressed their willingness to cooperate with the Sámi in the development of the Sámi language and culture.


Challenges

A majority of children remain ignorant of their traditional languages, customs and beliefs, and have had no formal or informal teaching which may give them a base of knowledge from which to work from. Antiquated materials, ineffective or inaccessible resources, and old teaching methods are often used to teach the language; there is no efforts towards the transmission of the language to future generations nor is there an active effort to preserve written language for scholarly use or to build opportunities to learn Kildin Sámi at higher levels. Although authorities and some government officials express a desire and willingness to resuscitate and revitalize the language, the community is not using that to their advantage, either because they do not know how to do so or whom to reach out to. There is no collaboration or team effort from language activists, language experts and language users and no coordinated or organized process to make learning the Kildin Sámi language a reality for more people. A language center or another initiative to carry out a more coordinated and well-planned language work could solve that problem.


Literature

The printed item in Kildin were chapters 1-22 of the Gospel of Matthew published in 1897. It was translated with the help of native speaker consultants, in Cyrillic orthography by the Finnish linguist
Arvid Genetz Arvid Oskar Gustaf Genetz (1 July 1848— 3 May 1915) was a Finland, Finnish politician, poet and linguist. He wrote under the pseudonym Arvi Jännes. His best known poems are "Herää Suomi”, ”Karjala” and ”Väinölän lapset”. He ...
, and printed at the expense of the
British and Foreign Bible Society The British and Foreign Bible Society, often known in England and Wales as simply the Bible Society, is a non-denominational Christian Bible society with charity status whose purpose is to make the Bible available throughout the world. The Soc ...
. (The rest of the Gospel was in Akkala Sámi language.)


Writing system

Kildin Sámi has been written in an extended version of
Cyrillic , bg, кирилица , mk, кирилица , russian: кириллица , sr, ћирилица, uk, кирилиця , fam1 = Egyptian hieroglyphs , fam2 = Proto-Sinaitic , fam3 = Phoenician , fam4 = G ...
since the 1980s. The alphabet has three variants with some minor differences among certain letters, mostly in Ҋ vs. Ј and ’ (apostrophe) vs. Һ. The Sammallahti/Khvorostukhina dictionary (1991) uses Ҋ and ’ (apostrophe); Antonova et al. (1985) uses Ј and Һ; a third orthographic variant, used by Kert (1986), has neither of these letters. Note that the letters Ӓ, Ҋ/Ј, Һ/’ (apostrophe), Ӆ, Ӎ, Ӊ, Ӈ, Ҏ, Ъ, Ь, Ҍ and Ӭ do not occur in the word-initial position, either because the letters mark features of preceding consonants or the sounds they represent do not occur word initially. Therefore these letters do not normally occur in uppercase, except for
all caps In typography, all caps (short for "all capitals") refers to text or a font in which all letters are capital letters, for example: "THIS TEXT IS IN ALL CAPS". All caps may be used for emphasis (for a word or phrase). They are commonly seen in ...
text. The letter Щ occurs only in Russian
loanword A loanword (also loan word or loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language. This is in contrast to cognates, which are words in two or more languages that are similar because th ...
s. The orthographic principles are more or less similar to Russian, but note the following special features.


Palatalization

Similar to Russian, palatalization of a consonant in Kildin Sámi is marked by the letter Ь or one of the vowel letters Е, Ё, И, Ю, and Я following the consonant. Palatalized Д, Т, Н, however, are marked by ҍ or one of the vowel letters Ӓ and Ӭ. The consonant letter Н before Ь or one of the vowel letters Е, Ё, И, Ю, and Я does not represent palatalization but the palatal nasal .


Long vowels

Long vowels are marked with a macron over the vowel letter (and above the diaeresis in the cases of Ё).


Preaspiration

The letter Һ occurs before the letters П, Т, К, Ц and Ч, and marks (historical)
preaspiration In phonetics, preaspiration (sometimes spelled pre-aspiration) is a period of voicelessness or aspiration preceding the closure of a voiceless obstruent, basically equivalent to an -like sound preceding the obstruent. In other words, when an obstru ...
. The actual pronunciation, however, varies between true preaspiration or the fricative sounds , , or .


Voiceless sonorants

Voiceless sonorants are represented by the letters Ҋ/Ј, Ӆ, Ӎ, Ӊ, and Ҏ.


Velar nasal

The velar nasal is written as Ӈ.


Phonology

Below is one analysis of the consonants in Kildin Sámi as given by ''The Oxford Guide to the Uralic Languages'': True preaspiration is not present in the majority of contemporary dialects and sociolects. Instead in most dialects preaspirated phonemes are realized with a preceding
glottal fricative Glottal consonants are consonants using the glottis as their primary articulation. Many phoneticians consider them, or at least the glottal fricative, to be transitional states of the glottis without a point of articulation as other consonants ...
(). () is realized as . In other dialects preaspiration is realized as a preceding for palatalized phonemes and for non-palatalized phonemes. is realized as and () is realized as .
* Geminates occur in all consonants except preaspirated. ''The Oxford Guide to the Uralic Languages'' gives the following inventory of monophthongs:
Rimma Kuruch Rimma Dmitrievna Kuruch (russian: Римма Дмитриевна Куруч, 6 May 1938 – 8 July 2019) was a specialist in language education. Much of her work focused on documenting, preserving, and encouraging the use of Kildin Sámi. Kuruch ...
's dictionary presents a slightly different set of monophthongs:


Grammar


Nouns

According to Kuruch, Kildin Sámi nouns are classified into several declensions.


Negation

In Kildin Sámi negation is formed by a syntagma, which consists of a finite negative auxiliary and a finite main verb in a special case called ''connegative'' (negative form of the main verb). The negative auxiliary gets inflected by person, number and mood. The connegative is a case for the main verb in a negative clause. The tense (whether present or past) is marked by the main verb in a negative clause. The negative auxiliary has the same form in all tenses. This is the inflectional paradigm of the negative auxiliary: Negative clause in present tense: Negative clause in present tense: With the negation of the verb "to be" in the third person it comes to an amalgamation of the main verb and the negative auxiliary: * ''ell'a'' = "is not", compound of ''ejj'' (3. pers. sg. negative auxiliary) and ''lea'' (connegative, present, main verb: "to be") * ''jievla'' = "are not", compound of ''jiev'' (3. pers. pl. negative auxiliary) and ''lea'' (connegative, present, main verb: "to be") * ''ell'ij'' = "was not", compound of ''ejj'' (3. pers. sg. negative auxiliary) and ''liijja'' (connegative, past, main verb: "to be") In the third person plural of the past tense there is no amalgamation of the negative auxiliary and the main verb "to be": * ''jiev liijja'' = "were not", compound of ''jiev'' (3. pers. pl. negative auxiliary) and ''liijja'' (connegative, past, main verb: "to be") Negative indefinite pronouns are formed with the negative prefix ''ni-''. It is the only prefix in Kildin Sámi and is borrowed from the Russian language. The prefix ''ni-'' can get used with all interrogative pronouns. The negative indefinite pronouns can stay in different cases. Some examples are: * ''ni-k'ē'' Neg-who? nominative, singular "nobody" * ''ni-k'ējn'' Neg-who? comitative, singular "with nobody" * ''ni-k'ēnn'' Neg-who? genitive, singular "nobody's" * ''ni-mī'' Neg-what? nominative, singular "nothing" * ''ni-mēnn'' Neg-what? accusative, singular "nothing"


Loanwords to English

The word ''
tundra In physical geography, tundra () is a type of biome where tree growth is hindered by frigid temperatures and short growing seasons. The term ''tundra'' comes through Russian (') from the Kildin Sámi word (') meaning "uplands", "treeless moun ...
'' has been borrowed to English, via Russian. In Kildin Sámi, (') means "treeless plain", but its
genitive case In grammar, the genitive case (abbreviated ) is the grammatical case that marks a word, usually a noun, as modifying another word, also usually a noun—thus indicating an attributive relationship of one noun to the other noun. A genitive can al ...
is (').


See also

*
Nina Afanasyeva Nina Yeliseyevna Afanasyeva (russian: Нина Елисеевна Афанасьева; pseudonym, sjd, Е̄льцэ Нӣна Афанасьева, Jeel'ce Niina Afanas'jeva; born February 1, 1939) is a Russian-Sami politician and language act ...
*
Georgy Martynovitch Kert Georgy Martynovitch Kert (russian: Георгий Мартынович Керт; 1 February 1923 – 26 September 2009, in Petrozavodsk) was a Russian linguist and Kildin Sámi specialist. In addition to a reference grammar on Kildin Sámi written ...


References

* Antonova A.A., N.E. Afanas'eva, E.I. Mečkina, L.D. Jakovlev, B.A. Gluhov (ed. Rimma D. Kuruch). 1985. ''Саамско–русский словарь. Сāмь–рӯшш сāннҍнэххьк'' ildin Sámi–Russian Dictionary Murmansk, Soviet Union. * Kert, G.M. (1986). ''Словарь саамско-русский и русско-саамский'' ictionary Kildin Sámi–Russian and Russian–Kildin Sámi Leningrad, Soviet Union: Prosveshcheniye. *Kotcheva, Kristina & Michael Rießler. 2016. "Clausal Complementation in Kildin, North and Skolt Saami". In: Kasper Boye and Petar Kehayov (eds.), ''Complementizer Semantics in European Languages'' (''Empirical Approaches to Language Typology'', volume 57). Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 499–528. *Rießler, Michael. 2007. "Grammatical Borrowing in Kildin Saami". In: Matras von Yaron and Jeanette Sakel (eds.) ''Grammatical Borrowing in Cross-Linguistic Perspective'' (''Empirical Approaches to Language Typology'', volume 38). Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 229–244. *Sammallahti, P. and A. Khvorostukhina (1991). ''Unna sámi–сāмь sátnegirjjáš. Удць сāмь–sámi соагкнэгка'' mall North Sámi–Kildin Sámi/Kildin Sámi–North Sámi Dictionary Ohcejohka, Finland: Girjegiisá Oy.


External links

*
Kildin Saami Vocabulary List
(from the World Loanword Database)

* ttp://sanj.oahpa.no Антонова А. А., Э. Шеллер 2021: Саамско-русский и Русско-саамский словарь (около 16000 слов). Тромсё.
Sámi–Russian dictionary, Kuruch R. D., a grammar of Kildin Sámi language (DJVU, PDF)Kildin Saami language by Michael RießlerBarnefestival med dystert bakteppe - Ingen barn eller unge på Kolahalvøya har kildinsamisk som sitt daglige språk. Festivalen «Eventyrbyen» skal få dem til å bruke samisk mer.
[Festival for children, and a grim backdrop - No children or youths on the Kola peninsula, have Kildin Sámi as an everyday language. The festival "Eventyrbyen" is supposed to get them to increase their use of Sámi language.] (27 April 2021) NRK
Kildin Saami language by Jelena Porsanger
{{Authority control Sámi in Russia Eastern Sámi languages Languages of Russia Murmansk Oblast Cyrillic alphabets Cyrillic-script orthographies