The ''Kama Sutra'' (; sa, कामसूत्र, , ; ) is an ancient Indian
Sanskrit
Sanskrit (; attributively , ; nominalization, nominally , , ) is a classical language belonging to the Indo-Aryan languages, Indo-Aryan branch of the Indo-European languages. It arose in South Asia after its predecessor languages had Trans-cul ...
text on sexuality, eroticism and emotional fulfillment in life. Attributed to
Vātsyāyana, the ''Kama Sutra'' is neither exclusively nor predominantly a
sex manual on
sex positions, but rather was written as a guide to the art of living well, the nature of love, finding a life partner, maintaining one's love life, and other aspects pertaining to pleasure-oriented faculties of human life. It is a ''
sutra
''Sutra'' ( sa, सूत्र, translit=sūtra, translit-std=IAST, translation=string, thread)Monier Williams, ''Sanskrit English Dictionary'', Oxford University Press, Entry fo''sutra'' page 1241 in Indian literary traditions refers to an a ...
''-genre text with terse aphoristic verses that have survived into the modern era with different s (exposition and commentaries). The text is a mix of prose and
anustubh-meter poetry verses. The text acknowledges the Hindu concept of
Purusharthas, and lists desire, sexuality, and emotional fulfillment as one of the proper goals of life. Its chapters discuss methods for courtship, training in the arts to be socially engaging, finding a partner, flirting, maintaining power in a married life, when and how to commit
adultery
Adultery (from Latin ''adulterium'') is extramarital sex that is considered objectionable on social, religious, moral, or legal grounds. Although the sexual activities that constitute adultery vary, as well as the social, religious, and leg ...
, sexual positions, and other topics. The majority of the book is about the philosophy and theory of love, what triggers desire, what sustains it, and how and when it is good or bad.
The text is one of many Indian texts on ''
Kama Shastra
In Indian literature, Kāmashastra refers to the tradition of works on Kāma: Desire (love, erotic, sensual and sexual desire in this case). It therefore has a practical orientation, similar to that of Arthashastra, the tradition of texts on politi ...
''. It is a much-translated work in Indian and non-Indian languages. The ''Kamasutra'' has influenced many secondary texts that followed after the 4th-century CE, as well as the Indian arts as exemplified by the pervasive presence Kama-related reliefs and sculpture in old
Hindu temples. Of these, the
Khajuraho in
Madhya Pradesh
Madhya Pradesh (, ; meaning 'central province') is a state in central India. Its capital city, capital is Bhopal, and the largest city is Indore, with Jabalpur, Ujjain, Gwalior, Sagar, Madhya Pradesh, Sagar, and Rewa, India, Rewa being the othe ...
is a
UNESCO World Heritage Site
A World Heritage Site is a landmark or area with legal protection by an international convention administered by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). World Heritage Sites are designated by UNESCO for ...
. Among the surviving temples in north India, one in
Rajasthan
Rajasthan (; lit. 'Land of Kings') is a state in northern India. It covers or 10.4 per cent of India's total geographical area. It is the largest Indian state by area and the seventh largest by population. It is on India's northwestern s ...
sculpts all the major chapters and sexual positions to illustrate the ''Kamasutra''. According to
Wendy Doniger, the ''Kamasutra'' became "one of the most pirated books in English language" soon after it was published in 1883 by
Richard Burton
Richard Burton (; born Richard Walter Jenkins Jr.; 10 November 1925 – 5 August 1984) was a Welsh actor. Noted for his baritone voice, Burton established himself as a formidable Shakespearean actor in the 1950s, and he gave a memorable p ...
. This first European edition by Burton does not faithfully reflect much in the ''Kamasutra'' because he revised the collaborative translation by Bhagavanlal Indrajit and Shivaram Parashuram Bhide with Forster Arbuthnot to suit 19th-century Victorian tastes.
Date, author and history
The original composition date or century for the ''Kamasutra'' is unknown. Historians have variously placed it between 400 BCE and 300 CE.
According to
John Keay
John Stanley Melville Keay FRGS is a British historian, journalist, radio presenter and lecturer specialising in popular histories of India, the Far East and China, often with a particular focus on their colonisation and exploration by Europe ...
, the ''Kama Sutra'' is a compendium that was collected into its present form in the 2nd century CE. In contrast, the Indologist Wendy Doniger, who has co-translated the ''Kama Sutra'' and published many papers on related Hindu texts, the surviving version of the ''Kama Sutra'' must have been revised or composed after 225 CE because it mentions the Abhiras and the Andhras dynasties that did not co-rule major regions of ancient India before that year. The text makes no mention of the
Gupta Empire which ruled over major urban areas of ancient India, reshaping ancient Indian arts, Hindu culture and economy from the 4th century through the 6th century. For these reasons, she dates the ''Kama Sutra'' to the second half of the 3rd century CE.
The place of its composition is also unclear. The likely candidates are urban centers of north India, alternatively in the eastern urban Pataliputra (now
Patna
Patna (
), historically known as Pataliputra, is the capital and largest city of the state of Bihar in India. According to the United Nations, as of 2018, Patna had a population of 2.35 million, making it the 19th largest city in India. ...
). Doniger notes Kama Sutra was composed "sometime in the third century of the common era, most likely in its second half, at the dawn of the
Gupta Empire".
Vatsyayana Mallanaga is its widely accepted author because his name is embedded in the
colophon verse, but little is known about him. Vatsyayana states that he wrote the text after much meditation. In the preface, Vatsyayana acknowledges that he is distilling many ancient texts, but these have not survived. He cites the work of others he calls "teachers" and "scholars", and the longer texts by Auddalaki, Babhravya, Dattaka, Suvarnanabha, Ghotakamukha, Gonardiya, Gonikaputra, Charayana, and Kuchumara. Vatsyayana's Kamasutra is mentioned and some verses quoted in the ''Brihatsamhita'' of Varahamihira, as well as the poems of Kalidasa. This suggests he lived before the 5th-century CE.
Background
The Hindu tradition has the concept of the ''
Purusharthas'' which outlines "four main goals of life". It holds that every human being has four proper goals that are necessary and sufficient for a fulfilling and happy life:
*
Dharma
Dharma (; sa, धर्म, dharma, ; pi, dhamma, italic=yes) is a key concept with multiple meanings in Indian religions, such as Hinduism, Buddhism, Jainism, Sikhism and others. Although there is no direct single-word translation for ...
– signifies behaviors that are considered to be in accord with ''
rta'', the order that makes life and universe possible, and includes duties, rights, laws, conduct, virtues and ''right way of living''.
[Dharma, The Columbia Encyclopedia, 6th Ed. (2013), Columbia University Press, Gale, ] Hindu dharma includes the religious duties, moral rights and duties of each individual, as well as behaviors that enable social order, right conduct, and those that are virtuous.
[ Dharma, according to Van Buitenen,][J. A. B. Van Buitenen, Dharma and Moksa, Philosophy East and West, Vol. 7, No. 1/2 (Apr. - Jul., 1957), pp 33–40] is that which all existing beings must accept and respect to sustain harmony and order in the world. It is, states Van Buitenen, the pursuit and execution of one's nature and true calling, thus playing one's role in cosmic concert.[
* Artha – signifies the "means of life", activities and resources that enables one to be in a state one wants to be in.][John Koller, Puruṣārtha as Human Aims, Philosophy East and West, Vol. 18, No. 4 (Oct., 1968), pp. 315–319] ''Artha'' incorporates wealth, career, activity to make a living, financial security and economic prosperity. The proper pursuit of artha is considered an important aim of human life in Hinduism.[Bruce Sullivan (1997), Historical Dictionary of Hinduism, , pp 29–30]
* Kama – signifies desire, wish, passion, emotions, pleasure of the senses, the aesthetic enjoyment of life, affection, or love, with or without sexual connotations. Gavin Flood
__NOTOC__
Gavin Dennis Flood (born 1954) is a British scholar of comparative religion specialising in Shaivism and phenomenology, but with research interests that span South Asian traditions.
From October 2005 through December 2015, he served ...
explains[Gavin Flood (1996), The meaning and context of the Purusarthas, in Julius Lipner (Editor) - The Fruits of Our Desiring, , pp 11–13] kāma as "love" without violating dharma (moral responsibility), artha (material prosperity) and one's journey towards moksha (spiritual liberation).
*Moksha
''Moksha'' (; sa, मोक्ष, '), also called ''vimoksha'', ''vimukti'' and ''mukti'', is a term in Hinduism, Buddhism, Jainism and Sikhism for various forms of emancipation, enlightenment, liberation, and release. In its soteriologica ...
– signifies emancipation, liberation or release. In some schools of Hinduism, ''moksha'' connotes freedom from ''saṃsāra
''Saṃsāra'' (Devanagari: संसार) is a Pali/Sanskrit word that means "world". It is also the concept of rebirth and "cyclicality of all life, matter, existence", a fundamental belief of most Indian religions. Popularly, it is the c ...
'', the cycle of death and rebirth, in other schools moksha connotes freedom, self-knowledge, self-realization and liberation in this life.
Each of these pursuits became a subject of study and led to prolific Sanskrit and some Prakrit languages literature in ancient India. Along with Dharmasastras, Arthasastras and Mokshasastras, the Kamasastras genre have been preserved in palm leaf manuscripts. The ''Kamasutra'' belongs to the Kamasastra genre of texts. Other examples of Hindu Sanskrit texts on sexuality and emotions include the ''Ratirahasya
The ''Ratirahasya'' ( Sanskrit ) (translated in English as ''Secrets of Love'', also known as the ''Koka Shastra'') is a medieval Indian sex manual written by Kokkoka, a poet, who is variously described as Koka or Koka Pundit. The exact date o ...
'' (called ''Kokashastra'' in some Indian scripts), the '' Anangaranga'', the ''Nagarasarvasva'', the ''Kandarpachudmani'', and the ''Panchasayaka''. The defining object of the Indian Kamasastra literature, according to Laura Desmond – an anthropologist and a professor of Religious Studies, is the "harmonious sensory experience" from a good relationship between "the self and the world", by discovering and enhancing sensory capabilities to "affect and be affected by the world".[ Vatsyayana predominantly discusses Kama along with its relationship with Dharma and Artha. He makes a passing mention of the fourth aim of life in some verses.
]
Vedic heritage
The earliest foundations of the ''kamasutra'' are found in the Vedic era literature of Hinduism. Vatsyayana acknowledges this heritage in verse 1.1.9 of the text where he names Svetaketu Uddalaka as the "first human author of the ''kamasutra''". Uddalaka is an early Upanishadic rishi (scholar-poet, sage), whose ideas are found in the ''Brihadaranyaka Upanishad
The ''Brihadaranyaka Upanishad'' ( sa, बृहदारण्यक उपनिषद्, ) is one of the Principal Upanishads and one of the first Upanishadic scriptures of Hinduism. A key scripture to various schools of Hinduism, the ''Br ...
'' such as in section 6.2, and the '' Chandogya Upanishad'' such as over the verses 5.3 through 5.10. These Hindu scriptures are variously dated between 900 BCE and 700 BCE, according to the Indologist and Sanskrit scholar Patrick Olivelle. Among with other ideas such as Atman Atman or Ātman may refer to:
Film
* ''Ātman'' (1975 film), a Japanese experimental short film directed by Toshio Matsumoto
* ''Atman'' (1997 film), a documentary film directed by Pirjo Honkasalo
People
* Pavel Atman (born 1987), Russian hand ...
(self, soul) and the ontological concept of Brahman, these early Upanishads discuss human life, activities and the nature of existence as a form of internalized worship, where sexuality and sex is mapped into a form of religious '' yajna'' ritual (sacrificial fire, Agni) and suffused in spiritual terms:
A fire – that is what a woman is, Gautama.
Her firewood is the vulva,
her smoke is the pubic hair,
her flame is the vagina,
when one penetrates her, that is her embers,
and her sparks are the climax.
In that very fire the gods offer semen,
and from that offering springs a man.
– ''Brihadaranyaka Upanishad
The ''Brihadaranyaka Upanishad'' ( sa, बृहदारण्यक उपनिषद्, ) is one of the Principal Upanishads and one of the first Upanishadic scriptures of Hinduism. A key scripture to various schools of Hinduism, the ''Br ...
'' 6.2.13, c. 700 BCE, Trans.: Patrick Olivelle
According to the Indologist De, a view with which Doniger agrees, this is one of the many evidences that the ''kamasutra'' began in the religious literature of the Vedic era, ideas that were ultimately refined and distilled into a ''sutra''-genre text by Vatsyayana. According to Doniger, this paradigm of celebrating pleasures, enjoyment and sexuality as a ''dharmic'' act began in the "earthy, vibrant text known as the ''Rigveda
The ''Rigveda'' or ''Rig Veda'' ( ', from ' "praise" and ' "knowledge") is an ancient Indian collection of Vedic Sanskrit hymns (''sūktas''). It is one of the four sacred canonical Hindu texts ('' śruti'') known as the Vedas. Only one ...
''" of the Hindus. The ''Kamasutra'' and celebration of sex, eroticism and pleasure is an integral part of the religious milieu in Hinduism and quite prevalent in its temples.
Epics
Human relationships, sex and emotional fulfillment are a significant part of the post-Vedic Sanskrit literature such as the major Hindu epics: the ''Mahabharata'' and the ''Ramayana''. The ancient Indian view has been, states Johann Meyer, that love and sex are a delightful necessity. Though she is reserved and selective, "a woman stands in very great need of ''surata'' (amorous or sexual pleasure)", and "the woman has a far stronger erotic disposition, her delight in the sexual act is greater than a man's".
Manuscripts
The ''Kamasutra'' manuscripts have survived in many versions across the Indian subcontinent. While attempting to get a translation of the Sanskrit kama-sastra text '' Anangaranga'' that had already been widely translated by the Hindus in regional languages such as Marathi, associates of the British Orientalist Richard Burton stumbled into portions of the ''Kamasutra'' manuscript. He commissioned the Sanskrit scholar Bhagvanlal Indraji
Bhagwan Lal Indraji or Bhagwanlal Indraji (1839–1888) was an Indian archaeologist and scholar. A member of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, Royal Asiatic Society's Bombay branch, he made transcripts of several ancient In ...
to locate a complete ''Kamasutra'' manuscript and translate it. Indraji collected variant manuscripts in libraries and temples of Varanasi, Kolkata and Jaipur. Burton published an edited English translation of these manuscripts, but not a critical edition of the ''Kamasutra'' in Sanskrit.
According to S.C. Upadhyaya, known for his 1961 scholarly study and a more accurate translation of the ''Kamasutra'', there are issues with the manuscripts that have survived and the text likely underwent revisions over time. This is confirmed by other 1st-millennium CE Hindu texts on ''kama'' that mention and cite the ''Kamasutra'', but some of these quotations credited to the ''Kamasutra'' by these historic authors "are not to be found in the text of the Kamasutra" that have survived.[
]
Contents
Vatsyayana's ''Kama Sutra'' states it has 1,250 verses distributed over 36 chapters in 64 sections organised into 7 books. This statement is included in the opening chapter of the text, a common practice in ancient Hindu texts likely included to prevent major and unauthorized expansions of a popular text. The text that has survived into the modern era has 67 sections, and this list is enumerated in Book 7 and in Yashodhara's Sanskrit commentary ('' bhasya'') on the text.
The ''Kamasutra'' uses a mixture of prose and poetry, and the narration has the form of a dramatic fiction where two characters are called the ''nayaka'' (man) and ''nayika'' (woman), aided by the characters called ''pitamarda'' (libertine), ''vita'' (pander) and ''vidushaka'' (jester). This format follows the teachings found in the Sanskrit classic named the '' Natyasastra''. The teachings and discussions found in the ''Kamasutra'' extensively incorporate ancient Hindu mythology and legends.
Discussion
Across human cultures, states Michel Foucault, "the truth of sex" has been produced and shared by two processes. One method has been ''ars erotica'' texts, while the other has been the ''scientia sexualis'' literature. The first are typically of the hidden variety and shared by one person to another, between friends or from a master to a student, focusing on the emotions and experience, sans physiology. These bury many of the truths about sex and human sexual nature. The second are empirical studies of the type found in biology, physiology and medical texts, focusing on the physiology and objective observations, sans emotions. The ''Kamasutra'' belongs to both camps, states Doniger. It discusses, in its distilled form, the physiology, the emotions and the experience while citing and quoting prior Sanskrit scholarship on the nature of ''kama''.
The ''Kamasutra'' is a "sutra
''Sutra'' ( sa, सूत्र, translit=sūtra, translit-std=IAST, translation=string, thread)Monier Williams, ''Sanskrit English Dictionary'', Oxford University Press, Entry fo''sutra'' page 1241 in Indian literary traditions refers to an a ...
"-genre text consisting of intensely condensed, aphoristic verses. Doniger describes them as a "kind of atomic string (thread) of meanings", which are so cryptic that any translation is more like deciphering and filling in the text. Condensing a text into a sutra-genre religious text form makes it easier to remember and transmit, but it also introduces ambiguity and the need to understand the context of each chapter, its philological roots, as well as the prior literature, states Doniger. However, this method of knowledge preservation and transmission has its foundation in the Vedas, which themselves are cryptic and require a commentator and teacher-guide to comprehend the details and the inter-relationship of the ideas. The ''Kamasutra'' too has attracted commentaries, of which the most well known are those of 12th-century or 13th-century Yaśodhara's ''Jayamaṅgalā'' in the Sanskrit language, and of Devadatta Shastri who commented on the original text as well as its commentaries in the Hindi language. There are many other Sanskrit commentaries on the ''Kamasutra'', such as the ''Sutra Vritti'' by Narsingha Sastri. These commentaries on the ''Kamasutra'' cite and quote text from other Hindu texts such as the ''Upanishads'', the ''Arthashastra'', the ''Natyashastra'', the ''Manusmriti'', the ''Nyayasutra'', the ''Markandeya Purana'', the ''Mahabharata'', the ''Nitishastra'' and others to provide the context, per the norms of its literary traditions. The extant translations of the ''Kamasutra'' typically incorporate these commentaries, states Daniélou.
In the colonial era marked by sexual censorship, the ''Kamasutra'' became famous as a pirated and underground text for its explicit description of sex positions. The stereotypical image of the text is one where erotic pursuit with sexual intercourse include improbable contortionist forms.[ In reality, according to Doniger, the ''real Kamasutra'' is much more and is a book about "the art of living", about understanding one's body and a partner's body, finding a partner and emotional connection, marriage, the power equation over time in intimate relationships, the nature of adultery and drugs (aphrodisiacs) along with many simple to complex variations in sex positions to explore. It is also a psychological treatise that presents the effect of desire and pleasure on human behavior.]
For each aspect of ''Kama'', the ''Kamasutra'' presents a diverse spectrum of options and regional practices. According to Shastri, as quoted by Doniger, the text analyses "the inclinations of men, good and bad", thereafter it presents Vatsyayana's recommendation and arguments of what one must avoid as well as what to not miss in experiencing and enjoying, with "acting only on the good". For example, the text discusses adultery but recommends a faithful spousal relationship. The approach of ''Kamasutra'' is not to ignore nor deny the psychology and complexity of human behavior for pleasure and sex. The text, according to Doniger, clearly states "that a treatise demands the inclusion of everything, good or bad", but after being informed with in-depth knowledge, one must "reflect and accept only the good". The approach found in the text is one where goals of science and religion should not be to repress, but to encyclopedically know and understand, thereafter let the individual make the choice. The text states that it aims to be comprehensive and inclusive of diverse views and lifestyles.
Flirting and courtship
The 3rd-century text includes a number of themes, including subjects such as flirting that resonate in the modern era context, states a ''New York Times'' review.[ For example, it suggests that a young man seeking to attract a woman, should hold a party, and invite the guests to recite poetry. In the party, a poem should be read with parts missing, and the guests should compete to creatively complete the poem.][ As another example, the ''Kamasutra'' suggests that the boy and the girl should go play together, such as swim in a river. The boy should dive into the water away from the girl he is interested in, then swim underwater to get close to her, emerge from the water and surprise her, touch her slightly and then dive again, away from her.][
Book 3 of the ''Kamasutra'' is largely dedicated to the art of courtship with the aim of marriage. The book's opening verse declares marriage to be a conducive means to "a pure and natural love between the partners", states Upadhyaya.][ It leads to emotional fulfillment in many forms such as more friends for both, relatives, progeny, amorous and sexual relationship between the couple, and the conjugal pursuit of '']dharma
Dharma (; sa, धर्म, dharma, ; pi, dhamma, italic=yes) is a key concept with multiple meanings in Indian religions, such as Hinduism, Buddhism, Jainism, Sikhism and others. Although there is no direct single-word translation for ...
'' (spiritual and ethical life) and '' artha'' (economic life).[ The first three chapters discuss how a man should go about finding the right bride, while the fourth offers equivalent discussion for a woman and how she can get the man she wants.] The text states that a person should be realistic, and must possess the "same qualities which one expects from the partner". It suggests involving one's friends and relatives in the search, and meeting the current friends and relatives of one's future partner prior to the marriage.[ While the original text makes no mention of astrology and horoscopes, later commentaries on the ''Kamasutra'' such as one by 13th-century Yashodhara includes consulting and comparing the compatibility of the horoscopes, omens, planetary alignments, and such signs prior to proposing a marriage. Vatsyayana recommends, states Alain Danielou, that "one should play, marry, associate with one's equals, people of one's own circle" who share the same values and religious outlook. It is more difficult to manage a good, happy relationship when there are basic differences between the two, according to verse 3.1.20 of the ''Kamasutra''.
]
Intimacy and foreplay
Vatsyayana's ''Kamasutra'' describes intimacy of various forms, including those between lovers before and during sex. For example, the text discusses eight forms of ''alingana'' (embrace) in verses 2.2.7–23: ''sphrishtaka'', ''viddhaka'', ''udghrishtaka'', ''piditaka'', ''lataveshtitaka'', ''vrikshadhirudha'', ''tilatandula'' and ''kshiranira''.[ The first four are expressive of mutual love, but are nonsexual. The last four are forms of embrace recommended by Vatsyayana to increase pleasure during foreplay and during sexual intimacy. Vatsyayana cites earlier – now lost – Indian texts from the Babhraya's school, for these eight categories of embraces. The various forms of intimacy reflect the intent and provide means to engage a combination of senses for pleasure. For instance, according to Vatsyayana the ''lalatika'' form enables both to feel each other and allows the man to visually appreciate "the full beauty of the female form", states S.C. Upadhyaya.]
Another example of the forms of intimacy discussed in the ''Kamasutra'' includes ''chumbanas'' (kissing).[ The text presents twenty-six forms of kisses, ranging from those appropriate for showing respect and affection, to those during foreplay and sex. Vatsyayana also mentions variations in kissing cultures in different parts of ancient India.][ The best kiss for an intimate partner, according to ''kamasutra'', is one that is based on the awareness of the ''avastha'' (the emotional state of one's partner) when the two are not in a sexual union. During sex, the text recommends going with the flow and mirroring with ''abhiyoga'' and ''samprayoga''.]
Other techniques of foreplay and sexual intimacy described in the ''kamasutra'' include various forms of holding and embraces (''grahana'', ''upaguhana''), mutual massage and rubbing (''mardana''), pinching and biting, using fingers and hands to stimulate (''karikarakrida'', ''nadi-kshobana'', ''anguli-pravesha''), three styles of ''jihva-pravesha'' (french kiss
A French kiss, also known as cataglottism or a tongue kiss, is an amorous kiss in which the participants' tongues extend to touch each other's lips or tongue. A kiss with the tongue stimulates the partner's lips, tongue and mouth, which are se ...
ing), and many styles of fellatio and cunnlingus.
Adultery
The ''Kamasutra'', states the Indologist and Sanskrit literature scholar Ludo Rocher, discourages adultery but then devotes "not less than fifteen sutras (1.5.6–20) to enumerating the reasons (''karana'') for which a man is allowed to seduce a married woman". Vatsyayana mentions different types of ''nayikas'' (urban girls) such as unmarried virgins, those married and abandoned by husband, widow seeking remarriage and courtesans, then discusses their kama/sexual education, rights and mores. In childhood, Vātsyāyana says, a person should learn how to make a living; youth is the time for pleasure, and as years pass, one should concentrate on living virtuously and hope to escape the cycle of rebirth.
According to Doniger, the ''Kamasutra'' teaches adulterous sexual liaison as a means for a man to predispose the involved woman in assisting him, as a strategic means to work against his enemies and to facilitate his successes. It also explains the signs and reasons a woman wants to enter into an adulterous relationship and when she does not want to commit adultery. The ''Kamasutra'' teaches strategies to engage in adulterous relationships, but concludes its chapter on sexual liaison stating that one should not commit adultery because adultery pleases only one of two sides in a marriage, hurts the other, it goes against both ''dharma'' and ''artha''.[
]
Caste, class
The ''Kamasutra'' has been one of the unique sources of sociological information and cultural milieu of ancient India. It shows a "near total disregard of class (varna) and caste (jati)", states Doniger.[ Human relationships, including the sexual type, are neither segregated nor repressed by gender or caste, rather linked to individual's wealth (success in '' artha''). In the pages of the ''Kamasutra'', lovers are "not upper-class" but they "must be rich" enough to dress well, pursue social leisure activities, buy gifts and surprise the lover. In the rare mention of caste found in the text, it is about a man finding his legal wife and the advice that humorous stories to seduce a woman should be about "other virgins of same ''jati'' (caste)". In general, the text describes sexual activity between men and women across class and caste, both in urban and rural settings.]
Same-sex relationships
The ''Kamasutra'' includes verses describing homosexual relations such as oral sex between two men, as well as between two women. Lesbian relations are extensively covered in Chapters 5 and 8 in Book 2 of the text.
According to Doniger, the ''Kamasutra'' discusses same-sex relationships through the notion of the ''tritiya prakriti'', literally, "third sexuality" or "third nature". In ''Redeeming the Kamasutra,'' Doniger states that "the Kamasutra departs from the dharmic view of homosexuality in significant ways", where the term ''kliba'' appears. In contemporary translations, this has been inaccurately rendered as "eunuch" – or, a castrated man in a harem, and the royal harem did not exist in India before the Turkish presence in the ninth century. The Sanskrit word ''Kliba'' found in older Indian texts refers to a "man who does not act like a man", typically in a pejorative sense. The ''Kamasutra'' does not use the pejorative term ''kliba'' at all, but speaks instead of a "third nature" or, in the sexual behavior context as the "third sexuality".
The text states that there are two sorts of "third nature", one where a man behaves like a woman, and in the other, a woman behaves like a man. In one of the longest consecutive sets of verses describing a sexual act, the ''Kamasutra'' describes fellatio technique between a man dressed like a woman performing fellatio on another man. The text also mentions same-sex behavior between two women, such as a girl losing her virginity with a girlfriend as they use their fingers, as well as oral sex and the use of sex toys between women. ''Svairini'', a term Danielou translates as a lesbian, is described in the text as a woman who lives a conjugal life with another woman or by herself fending for herself, not interested in a husband. Additionally, the text has some fleeting remarks on bisexual relationships.
The ''Kamasutra'' also mentions "pretend play" sadomasochism, and group sex
Group sex is sexual behavior involving more than two participants. Participants in group sex can be of any sexual orientation or gender. Any form of sexual activity can be adopted to involve more than two participants, but some forms have t ...
.
Translations
According to Doniger, the historical records suggest that the ''Kamasutra'' was a well-known and popular text in Indian history. This popularity through the Mughal Empire
The Mughal Empire was an early-modern empire that controlled much of South Asia between the 16th and 19th centuries. Quote: "Although the first two Timurid emperors and many of their noblemen were recent migrants to the subcontinent, the ...
era is confirmed by its regional translations. The Mughals, states Doniger, had "commissioned lavishly illustrated Persian and Sanskrit ''Kamasutra'' manuscripts".
The first English translation of the ''Kama Sutra'' was privately printed in 1883 by the Orientalist Sir Richard Francis Burton. He did not translate it, but did edit it to suit the Victorian British attitudes. The unedited translation was produced by the Indian scholar Bhagwan Lal Indraji with the assistance of a student Shivaram Parshuram Bhide, under the guidance of Burton's friend, the Indian civil servant Forster Fitzgerald Arbuthnot. According to Doniger, the Burton version is a "flawed English translation" but influential as modern translators and abridged versions of ''Kamasutra'' even in the Indian languages such as Hindi are re-translations of the Burton version, rather than the original Sanskrit manuscript.[[a]
Sir Richard Burton’s Version of the Kamasutra
, Wendy Doniger, ''Literary Hub'' (March 11, 2016);
[b]
The Burton version of the ''Kamasutra'' was produced in an environment where Victorian mindset and Protestant proselytizers were busy finding faults and attacking Hinduism and its culture, rejecting as "filthy paganism" anything sensuous and sexual in Hindu arts and literature. The "Hindus were cowering under their scorn", states Doniger, and the open discussion of sex in the ''Kamasutra'' scandalized the 19th-century Europeans. The Burton edition of the ''Kamasutra'' was illegal to publish in England and the United States till 1962. Yet, states Doniger, it became soon after its publication in 1883, "one of the most pirated books in the English language", widely copied, reprinted and republished sometimes without Richard Burton's name.
Burton made two important contributions to the ''Kamasutra''. First, he had the courage to publish it in the colonial era against the political and cultural mores of the British elite. He creatively found a way to subvert the then prevalent censorship laws of Britain under the Obscene Publications Act of 1857. Burton created a fake publishing house named ''The Kama Shastra Society of London and Benares'' (Benares = Varanasi
Varanasi (; ; also Banaras or Benares (; ), and Kashi.) is a city on the Ganges river in northern India that has a central place in the traditions of pilgrimage, death, and mourning in the Hindu world.
*
*
*
* The city has a syncretic t ...
), with the declaration that it is "for private circulation only". The second major contribution was to edit it in a major way, by changing words and rewriting sections to make it more acceptable to the general British public. For example, the original Sanskrit ''Kamasutra'' does not use the words lingam
A lingam ( sa, लिङ्ग , lit. "sign, symbol or mark"), sometimes referred to as linga or Shiva linga, is an abstract or aniconic representation of the Hindu god Shiva in Shaivism. It is typically the primary ''murti'' or devotion ...
or yoni for sexual organs, and almost always uses other terms. Burton adroitly avoided being viewed as obscene to the Victorian mindset by avoiding the use of words such as penis, vulva, vagina and other direct or indirect sexual terms in the Sanskrit text to discuss sex, sexual relationships and human sexual positions. Burton used the terms lingam and yoni instead throughout the translation.[ This conscious and incorrect word substitution, states Doniger, thus served as an Orientalist means to "anthropologize sex, distance it, make it safe for English readers by assuring them, or pretending to assure them, that the text was not about real sexual organs, their sexual organs, but merely about the appendages of weird, dark people far away."] Though Burton used the terms lingam
A lingam ( sa, लिङ्ग , lit. "sign, symbol or mark"), sometimes referred to as linga or Shiva linga, is an abstract or aniconic representation of the Hindu god Shiva in Shaivism. It is typically the primary ''murti'' or devotion ...
and yoni for human sexual organs, terms that actually mean a lot more in Sanskrit texts and its meaning depends on the context. However, Burton's ''Kamasutra'' gave a unique, specific meaning to these words in the western imagination.[
The problems with Burton mistranslation are many, states Doniger. First, the text "simply does not say what Burton says it says".] Second, it "robs women of their voices, turning direct quotes into indirect quotes, thus losing the force of the dialogue that animates the work and erasing the vivid presence of the many women who speak in the Kamasutra". Third, it changes the force of words in the original text. For example, when a woman says "Stop!" or "Let me go!" in the original text of Vatsyayana, Burton changed it to "She continually utters words expressive of prohibition, sufficiency, or desire of liberation", states Doniger, and thus misconstrues the context and intent of the original text. Similarly, while the original ''Kamasutra'' acknowledges that "women have strong privileges", Burton erased these passages and thus eroded women's agency in ancient India in the typical Orientialist manner that dehumanized the Indian culture.[ David Shulman, a professor of Indian Studies and Comparative Religion, agrees with Doniger that the Burton translation is misguided and flawed.][ The Burton version was written with a different mindset, one that treated "sexual matters with Victorian squeamishness and a pornographic delight in the indirect", according to Shulman. It has led to a misunderstanding of the text and created the wrong impression of it being ancient "Hindu pornography".][
In 1961, S. C. Upadhyaya published his translation as the ''Kamasutra of Vatsyayana: Complete Translation from the Original''. According to Jyoti Puri, it is considered among the best-known scholarly English-language translations of the ''Kamasutra'' in post-independent India.
Other translations include those by Alain Daniélou (''The Complete Kama Sutra'' in 1994). This translation, originally into French, and thence into English, featured the original text attributed to Vatsyayana, along with a medieval and a modern commentary. Unlike the 1883 version, Daniélou's new translation preserves the numbered verse divisions of the original, and does not incorporate notes in the text. He includes English translations of two important commentaries, one by Jayamangala, and a more modern commentary by Devadatta Shastri, as endnotes. Doniger questions the accuracy of Daniélou's translation, stating that he has freely reinterpreted the ''Kamasutra'' while disregarding the gender that is implicit in the Sanskrit words. He, at times, reverses the object and subject, making the woman the subject and man the object when the ''Kamasutra'' is explicitly stating the reverse. According to Doniger, "even this cryptic text 'Kamasutra''is not infinitely elastic" and such creative reinterpretations do not reflect the text.
A translation by Indra Sinha was published in 1980. In the early 1990s, its chapter on sexual positions began circulating on the Internet as an independent text and today is often assumed to be the whole of the ''Kama Sutra''.
Doniger and Sudhir Kakar published another translation in 2002, as a part of the Oxford World's Classics series. Along with the translation, Doniger has published numerous articles and book chapters relating to the ''Kamasutra''. The Doniger translation and ''Kamasutra''-related literature has both been praised and criticized. According to David Shulman, the Doniger translation "will change peoples' understanding of this book and of ancient India. Previous translations are hopelessly outdated, inadequate and misguided".] Narasingha Sil calls the Doniger's work as "another signature work of translation and exegesis of the much misunderstood and abused Hindu erotology". Her translation has the folksy, "twinkle prose", engaging style, and an original translation of the Sanskrit text. However, adds Sil, Doniger's work mixes her postmodern translation and interpretation of the text with her own "political and polemical" views. She makes sweeping generalizations and flippant insertions that are neither supported by the original text nor the weight of evidence in other related ancient and later Indian literature such as from the Bengal Renaissance movement – one of the scholarly specialty of Narasingha Sil. Doniger's presentation style titillates, yet some details misinform and parts of her interpretations are dubious, states Sil.
Reception
Indira Kapoor, a director of the International Planned Parenthood Foundation, states that the ''Kamasutra'' is a treatise on human sexual behavior and an ancient attempt to seriously study sexuality among other things. According to Kapoor, quotes Jyoti Puri, the attitude of contemporary Indians is markedly different, with misconceptions and expressions of embarrassment, rather than curiosity and pride, when faced with texts such as ''Kamasutra'' and amorous and erotic arts found in Hindu temples. ''Kamasutra'', states Kapoor, must be viewed as a means to discover and improve the "self-confidence and understanding of their bodies and feelings".
The ''Kamasutra'' has been a popular reference to erotic ancient literature. In the Western media, such as in the American women's magazine ''Redbook
''Redbook'' is an American women's magazine that is published by the Hearst Corporation. It is one of the " Seven Sisters", a group of women's service magazines. It ceased print publication as of January 2019 and now operates an article-compris ...
'', the Kamasutra is described as "Although it was written centuries ago, there's still no better sex handbook, which details hundreds of positions, each offering a subtle variation in pleasure to men and women."
Jyoti Puri, who has published a review and feminist critique of the text, states that the "''Kamasutra'' is frequently appropriated as indisputable evidence of a non-Western and tolerant, indeed celebratory, view of sexuality" and for "the belief that the ''Kamasutra'' provides a transparent glimpse into the positive, even exalted, view of sexuality". However, according to Puri, this is a colonial and anticolonial modernist interpretation of the text. These narratives neither resonate with nor provide the "politics of gender, race, nationality and class" in ancient India published by other historians and that may have been prevalent then.
According to Doniger, the ''Kama Sutra'' is a "great cultural masterpiece", one which can inspire contemporary Indians to overcome "self-doubts and rejoice" in their ancient heritage.
In popular culture
* '' Kama Sutra: A Tale of Love''
* '' Kamasutra 3D''
* '' Tales of The Kama Sutra: The Perfumed Garden''
* '' Tales of The Kama Sutra 2: Monsoon''
See also
* History of sex in India
* '' The Jewel in The Lotus''
* Kamashastra
* Khajuraho Group of Monuments
* ''Lazzat Un Nisa
''Lazzat Un Nisa'' (from ar, لذّتُ النّسا ''The Pleasure of Woman'') is an erotic Indian anecdote,''Lazzat Un Nisa'',translated by Jane Fine, 2002, Classex Books Private Limited, , 121 pages. retrieved Dec 06, 2006 in the Urdu and Pers ...
''
* List of Indian inventions and discoveries
* Mlecchita vikalpa
* Philaenis
* '' The Perfumed Garden''
* Song of Songs
Explanatory notes
Citations
General bibliography
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
External links
Original and translations
Sir Richard Burton's English translation
on Indohistory.com
*
provided by the TITUS project
*
{{Authority control
Sutras (Hinduism)
Hinduism and sexuality
Kamashastra
Sanskrit literature
Sex manuals
Indian literature
Sexuality in India
Indian manuscripts
Ancient Indian literature