The Juvencus Manuscript (Cambridge, Cambridge University Library, MS Ff. 4.42; cy, Llawysgrif Juvencus) is one of the main surviving sources of
Old Welsh
Old Welsh ( cy, Hen Gymraeg) is the stage of the Welsh language from about 800 AD until the early 12th century when it developed into Middle Welsh.Koch, p. 1757. The preceding period, from the time Welsh became distinct from Common Brittonic ...
. Unlike much Old Welsh, which is attested in manuscripts from later periods and in partially updated form, the Welsh material in the Juvencus Manuscript was written in the Old Welsh period itself; the manuscript provides the first attestation of many Welsh words.
Around the second half of the ninth century, someone copied two Old Welsh poems into the margins: a nine-stanza ''
englyn
(; plural ) is a traditional Welsh and Cornish short poem form. It uses quantitative metres, involving the counting of syllables, and rigid patterns of rhyme and half rhyme. Each line contains a repeating pattern of consonants and accent ...
'' poem on the wonders of God's creation (generally known as the 'Juvencus nine'), and, on folios 25-26, a three-stanza poem which seems to represent a warrior lamenting his misfortunes (known as the 'Juvencus three'). These are the earliest surviving ''englynion''. The parts of the manuscript containing the 'Juvencus three' were cut out of the manuscript and stolen in the early eighteenth century by the antiquary
Edward Lhuyd
Edward Lhuyd FRS (; occasionally written Llwyd in line with modern Welsh orthography, 1660 – 30 June 1709) was a Welsh naturalist, botanist, linguist, geographer and antiquary. He is also named in a Latinate form as Eduardus Luidius.
Life
...
(1660-1709), but were found after his death and returned to the manuscript.
Provenance
The manuscript was originally produced somewhere in Wales as a text of the Latin poem ''
Evangeliorum Libri'' by
Juvencus
Gaius Vettius Aquilinus Juvencus (fl. c. 330) was a Roman Christian poet from Hispania who wrote in Latin.
Life
Of his life we know only what St. Jerome tells us. De viris, chapter 84; Chron., ad an. 2345; Epist. lxx, 5; In Matt., I, ii, 11. He w ...
. This text was produced by more than ten different scribes, working around 900. One had the Old Irish name ''
Nuadu''. Another included his name as a cryptogram in Greek letters: the Welsh name ''Cemelliauc'' (modern Welsh ''Cyfeilliog''), who could have been the same person as the Bishop
Cameleac whom the ''
Anglo-Saxon Chronicle
The ''Anglo-Saxon Chronicle'' is a collection of annals in Old English, chronicling the history of the Anglo-Saxons. The original manuscript of the ''Chronicle'' was created late in the 9th century, probably in Wessex, during the reign of Alf ...
'' describes as being captured by Vikings in the see in
Ergyng
Ergyng (or Erging) was a Welsh kingdom of the sub-Roman and early medieval period, between the 5th and 7th centuries. It was later referred to by the English as ''Archenfield''.
Location
The kingdom lay mostly in what is now western Herefordsh ...
in 914. To this text the scribes added a large body of glosses in
Latin
Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power of the ...
and
Old Welsh
Old Welsh ( cy, Hen Gymraeg) is the stage of the Welsh language from about 800 AD until the early 12th century when it developed into Middle Welsh.Koch, p. 1757. The preceding period, from the time Welsh became distinct from Common Brittonic ...
, along with a few in
Old Irish
Old Irish, also called Old Gaelic ( sga, Goídelc, Ogham script: ᚌᚑᚔᚇᚓᚂᚉ; ga, Sean-Ghaeilge; gd, Seann-Ghàidhlig; gv, Shenn Yernish or ), is the oldest form of the Goidelic/Gaelic language for which there are extensive writt ...
, showing that the manuscript was produced in a milieu influenced by both Welsh and Irish scholarship.
The 'Juvencus Three'
As edited and translated by Jenny Rowland, the text reads:
In Rowland's estimation,
several points of the language remain unclear but enough is intelligible thanks to Ifor Williams
Sir Ifor Williams, (16 April 1881 – 4 November 1965) was a Welsh scholar who laid the foundations for the academic study of Old Welsh, particularly early Welsh poetry.
Early life and education
Ifor Williams was born at Pendinas, Tregarth near ...
's work to give a view of a short saga poem in fully Old Welsh guise. The poem is not long enough to invite comparison with any extant tale or cycle, but the situation clearly demands a story background. As in Canu Llywarch and Canu Heledd
''Canu Heledd'' (modern Welsh /'kani 'hɛlɛð/, the songs of Heledd) are a collection of early Welsh ''englyn''-poems. They are rare among medieval Welsh poems for being set in the mouth of a female character. One prominent figure in the poems i ...
the speaker appears to be a 'last survivor', but a more active one, like the narrator of " The Wanderer". Instead of a party of his equals he is reduced to the company of a mercenary or freedman and thus takes no pleasure in the evening drinking. The skilful use of repetition builds a picture of the narrator's condition and emotional state, although only lightly ornamented ''englynion'' are used.
The 'Juvencus Nine'
As edited in the nineteenth century by
William Forbes Skene
William Forbes Skene Writer to the Signet, WS FRSE Society of Antiquaries of Scotland, FSA(Scot) Doctor of Civil Law, DCL Legum Doctor, LLD (7 June 1809 – 29 August 1892), was a Scotland, Scottish lawyer, historian and antiquary.
He co-founde ...
and as translated in 1932 by
Ifor Williams
Sir Ifor Williams, (16 April 1881 – 4 November 1965) was a Welsh scholar who laid the foundations for the academic study of Old Welsh, particularly early Welsh poetry.
Early life and education
Ifor Williams was born at Pendinas, Tregarth near ...
, the text reads:
Editions and translations
The main edition is ''The Cambridge Juvencus manuscript glossed in Latin, Old Welsh, and Old Irish: text and commentary'', ed. by Helen McKee (Aberystwyth: CMCS Publications, 2000). The manuscript is available in digital facsimile at http://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-FF-00004-00042, though there is an earlier printed facsimile too.
[McKee, Helen (ed.), Juvencus Codex Cantabrigiensis Ff.4.42: llawysgrif o'r nawfed ganrif gyda glosau Cymraeg, Gwyddeleg, a Lladin (Aberystwyth: Cyhoeddiadau CMCS, 2000).] The poetry has been edited previously:
* Ifor Williams, 'Tri Englyn y Juvencus', ''Bulletin of the Board of Celtic Studies'', 6 (1933), 101-10 (edition of the three-stanza ''englyn''-poem)
* Ifor Williams, 'Naw Englyn y Juvencus', ''Bulletin of the Board of Celtic Studies'', 6 (1933), 205-24 (edition of the nine-stanza ''englyn''-poem)
* ''The Beginnings of Welsh Poetry'', ed. by R. Bromwich (Cardiff, 1972), pp. 89ff (editions and English translations of both the three- and the nine-stanza ''englynion'')
* Marged Haycock, ''Blodeugerdd Barddas o Ganu Crefyddol Cynnar'' (Llandybïe, 1994), pp. 3–29
References
{{reflist
Welsh-language literature
Welsh literature
Welsh poetry