HOME

TheInfoList



OR:

Hồ Xuân Hương ( ; 1772–1822) was a
Vietnamese Vietnamese may refer to: * Something of, from, or related to Vietnam, a country in Southeast Asia ** A citizen of Vietnam. See Demographics of Vietnam. * Vietnamese people, or Kinh people, a Southeast Asian ethnic group native to Vietnam ** Overse ...
poet born at the end of the Lê dynasty. She grew up in an era of political and social turmoil – the time of the Tây Sơn rebellion and a three-decade civil war that led to
Nguyễn Ánh Gia Long ( (''North''), ('' South''); 8 February 1762 – 3 February 1820), born Nguyễn Phúc Ánh (阮福暎) or Nguyễn Ánh, was the founding emperor of the Nguyễn dynasty, the last dynasty of Vietnam. His dynasty would rule the unif ...
seizing power as Emperor Gia Long and starting the Nguyễn dynasty. She wrote poetry using
chữ Nôm Chữ Nôm (, ; ) is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters ('' Chữ Hán'') to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represent ...
(Southern Script), which adapts Chinese characters for writing demotic
Vietnamese Vietnamese may refer to: * Something of, from, or related to Vietnam, a country in Southeast Asia ** A citizen of Vietnam. See Demographics of Vietnam. * Vietnamese people, or Kinh people, a Southeast Asian ethnic group native to Vietnam ** Overse ...
. She is considered to be one of
Vietnam Vietnam or Viet Nam ( vi, Việt Nam, ), officially the Socialist Republic of Vietnam,., group="n" is a country in Southeast Asia, at the eastern edge of mainland Southeast Asia, with an area of and population of 96 million, making i ...
's greatest classical poets. Xuân Diệu, a prominent modern poet, dubbed her "The Queen of Nôm poetry".


Biography

The facts of her life are difficult to verify, but this much is well established: she was born in Nghệ An Province near the end of the rule of the
Trịnh lords The Trịnh lords ( vi, Chúa Trịnh; Chữ Nôm: 主鄭; 1545–1787), formal title Trịnh Viceroy (; ), also known as Trịnh clan (鄭氏, ''Trịnh thị'') or the House of Trịnh, were a noble feudal clan who de facto ruled Northern Viet ...
, and moved to
Hanoi Hanoi or Ha Noi ( or ; vi, Hà Nội ) is the capital and second-largest city of Vietnam. It covers an area of . It consists of 12 urban districts, one district-leveled town and 17 rural districts. Located within the Red River Delta, Hanoi is ...
while still a child. The best guess is that she was the youngest daughter of Hồ Phi Diễn. According to the first researchers of Hồ Xuân Hương, such as Nguyễn Hữu Tiến and Dương Quảng Hàm, she was a daughter of Hồ Phi Diễn (born in 1704) in Quỳnh Đôi Village, Quỳnh Lưu District, Nghệ An Province (*). Hồ Phi Diễn acquired the baccalaureate diploma at the age of 24, under Lê Dụ Tông's reign. Due to his family's poverty, he had to work as a tutor in Hải Hưng, Hà Bắc for his earnings. At that place, he cohabitated with a girl from
Bắc Ninh Bắc Ninh () is a city in the northern part of Vietnam and is the capital of Bắc Ninh province. The city is the cultural, administrative and commercial center of the province. The city area is 82.60 square km, with a population of 501,199 in N ...
, his concubine – Hồ Xuân Hương was born as a result of that love affair. Nevertheless, in a paper in ''Literature Magazine'' (No. 10, Hanoi 1964), Trần Thanh Mại claims that Hồ Xuân Hương's hometown was the same as mentioned above, but she was a daughter of Hồ Sĩ Danh (1706–1783) and a younger stepsister of Hồ Sĩ Đống (1738–1786)" She became locally famous and obtained a reputation of creating poems that were subtle and witty. She is believed to have married twice as her poems refer to two different husbands: Vĩnh Tường (a local official) and Tổng Cóc (a slightly higher level official). She was the second-rank wife of Tổng Cóc, in Western terms, a
concubine Concubinage is an interpersonal and sexual relationship between a man and a woman in which the couple does not want, or cannot enter into a full marriage. Concubinage and marriage are often regarded as similar but mutually exclusive. Concubi ...
, a role that she was clearly not happy with ("like the maid/but without the pay"). However, her second marriage did not last long as Tổng Cóc died just six months after the wedding. She lived the remainder of her life in a small house near the West Lake in Hanoi. She had visitors, often fellow poets, including two specifically named men: Scholar Tôn Phong Thi and a man only identified as "The Imperial Tutor of the Nguyễn Family." She was able to make a living as a teacher and evidently was able to travel since she composed poems about several places in Northern Vietnam. A single woman in a
Confucian Confucianism, also known as Ruism or Ru classicism, is a system of thought and behavior originating in ancient China. Variously described as tradition, a philosophy, a religion, a humanistic or rationalistic religion, a way of governing, or ...
society, her works show her to be independent-minded and resistant to societal norms, especially through her socio-political commentaries and her use of frank sexual humor and expressions. Her poems are usually irreverent, full of
double entendre A double entendre (plural double entendres) is a figure of speech or a particular way of wording that is devised to have a double meaning, of which one is typically obvious, whereas the other often conveys a message that would be too socially ...
s, and erudite.


Legacy

By composing the vast majority of her works in Nôm, she helped to elevate the status of
Vietnamese Vietnamese may refer to: * Something of, from, or related to Vietnam, a country in Southeast Asia ** A citizen of Vietnam. See Demographics of Vietnam. * Vietnamese people, or Kinh people, a Southeast Asian ethnic group native to Vietnam ** Overse ...
as a literary language. Recently, however, some of her poems have been found which were composed in
classical Chinese Classical Chinese, also known as Literary Chinese (古文 ''gǔwén'' "ancient text", or 文言 ''wényán'' "text speak", meaning "literary language/speech"; modern vernacular: 文言文 ''wényánwén'' "text speak text", meaning "literar ...
, indicating that she was not a purist. In modern times,
Chữ nôm Chữ Nôm (, ; ) is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters ('' Chữ Hán'') to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represent ...
is nearly a dead script, having been supplanted by
Quốc Ngữ The Vietnamese alphabet ( vi, chữ Quốc ngữ, lit=script of the National language) is the modern Latin writing script or writing system for Vietnamese. It uses the Latin script based on Romance languages originally developed by Portuguese m ...
, a
Latin alphabet The Latin alphabet or Roman alphabet is the collection of letters originally used by the ancient Romans to write the Latin language. Largely unaltered with the exception of extensions (such as diacritics), it used to write English and th ...
introduced during the period of French colonization. For details, see
Vietnamese language Vietnamese ( vi, tiếng Việt, links=no) is an Austroasiatic languages, Austroasiatic language originating from Vietnam where it is the national language, national and official language. Vietnamese is spoken natively by over 70 million people, ...
. Some of her poems were collected and translated into English in John Balaban's ''Spring Essence'' (
Copper Canyon Press Copper Canyon Press is an independent, non-profit small press, founded in 1972 specializing exclusively in the publication of poetry. It is located in Port Townsend, Washington. Copper Canyon Press publishes new collections of poetry by both pop ...
, 2000, ). An important Vietnamese poet and her contemporary is Nguyễn Du, who similarly wrote poetry in demotic Vietnamese, and so helped to found a national literature. A few cities in Vietnam have streets named after Hồ Xuân Hương.


Works


The Jackfruit (Quả Mít, 果櫗)


The Cake That Drifts In Water (Bánh Trôi Nước, 𩛄𬈼渃)

* "Thân em vừa trắng lại vừa tròn," (literally, my body is white and round like the cake in the water) * "Ba chìm bảy nổi với nước non." (literally, sunk down three times, floated up seven times; this refers to the up and downs in life) * "Rắn nát mặc dầu tay kẻ nặn," (literally, hard and crumbled through the hands of the molder)


The Unfortunate Plight of Women (Thân phận người đàn bà, 身份𠊛彈婆)


References


Sources

* Forbes, Andrew, and Henley, David: ''Vietnam Past and Present: The North'' (History and culture of Hanoi and Tonkin). Chiang Mai. Cognoscenti Books, 2012. *''Outstanding Vietnamese Women Before the 20th Century'' published in English by The Gioi Publishers, 2006. *''Hồ Xuân Hương, nha tho cach mang'' (''Hồ Xuân Hương - A Revolutionary Poet'') by Hoa Bang, 1982.


External links

* *
John Balaban's translations of Hồ Xuân Hương's works into English
* ttps://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=1116548 NPR Interview with John Balabanbr>Hồ Xuân Hương
at Nom Foundation {{DEFAULTSORT:Ho, Xuan Huong 1772 births 1822 deaths People from Nghệ An province Vietnamese Confucianists Vietnamese women poets People of Revival Lê dynasty 18th-century Vietnamese poets 19th-century Vietnamese women 18th-century Vietnamese women Nguyễn dynasty poets