Heritage language vs native language
Acquisition theories
Heritage language acquisition theories are highly contested. The most common theory is the Incomplete Acquisition Theory, but other scholars have considered delayed acquisition, variations in input, and cross-linguistic influence as factors that contribute to heritage language speakers' competence. For children who may have acquired a different dialect of the heritage language, they would require a unique type of instruction that may differ from styles of instruction that would be most beneficial for students who experience incomplete acquisition at an early age. Acquisition theories have been proposed in an attempt to explain why heritage speakers’ competence in the heritage language diverges from that of their monolingual peers. Silvina Montrul's research has been foundational to this work. Her Incomplete Acquisition Theory states that heritage speakers do not completely acquire the heritage language before switching to the L2. As attrition can also render a grammar “incomplete,” attrition is included in this theory. Multiple researchers have refuted Silvina Montrul's proposal by suggesting that the Incomplete Acquisition Theory does not take into consideration delayed acquisition, input variation, and cross-linguistic influence, all of which factor into language competence. As research on heritage language learners' acquisition is relatively recent, dating back to the early 2000s, there remains much to be discovered about the process. The following acquisition theories pertain to language learners who have learned, at least partially, the heritage language before switching to the dominant language. For more information on heritage language learners who lack personal experience with the heritage language but have ancestors who spoke the language, seeIncomplete Acquisition Theory
Incomplete Acquisition
The Incomplete Acquisition Theory recognizes that complete acquisition of L1 takes place throughout childhood, stretching into the school-age period.Montrul, S. (2010). Current Issues in Heritage Language Acquisition. ''Annual Review of Applied Linguistics'', ''30.'' 3-23. Therefore, heritage language learners, who typically switch to the dominant culture's language when they enter school and, consequently, experience a decline in input in the heritage language, do not completely acquire their first language. As heritage language learners are rarely schooled in their L1, they are often orally proficient but illiterate or have underdeveloped written comprehension and production in the heritage language. In treating heritage language learning as interrupted L1 acquisition, in which the learner has access toAttrition
An incomplete grammar may be the result of attrition and fossilization of concepts in the L1 due to insufficient input once the child has switched to the dominant language.Montrul, S., Bowles, M., (2009). Back to basics: incomplete acquisition of Differential Object Marking in Spanish heritage speakers. Biling.: Lang. Cogn. 12 (3), 363--383. Attrition is the loss of, or failure to make full use of, “grammatical knowledge previously acquired". Fossilization occurs when a speaker lets go of non-core grammatical concepts but retains the basic core structure of the language. Attrition and fossilization are considered to be part of the Incomplete Acquisition Theory because they render a language incomplete. However, Pires and Rothman (2009) argue that attrition should be distinguished from the Incomplete Acquisition Theory in future studies because, in instances of attrition, the speakers do, indeed, completely acquire the target grammar as children.Alternative acquisition theories
Delayed Acquisition
Delayed acquisition may contribute to the difference in language competence between heritage speakers and monolingual speakers of the same language. Late or delayed acquisition of a language can have "consequences for linguistic, neurological, and cognitive mechanisms" that work to make language acquisition "fast, effortless, and... successful". Flores and Barbosa (2014) studied the clitic placement of heritage speakers of Portuguese living in Germany and concluded that the heritage speakers went through the same stages of acquisition as their monolingual counterparts. However, the process of acquisition was delayed and took longer for the heritage speakers because they had reduced input of the heritage language.Flores, C. and Barbosa, P. (2014). ''When reduced input leads to delayed acquisition: A study on the acquisition of clitic placement by Portuguese heritage speakers.'' International Journal of Bilingualism, 18(3), 304-325. Thus, this theory must be considered in conjunction with theories on input variation.Input
Theories of acquisition involving variations of input postulate that heritage language learners' production of the heritage language diverges from that of their monolingual peers who speak the same language because the two groups are exposed to different dialects and quantities of input.=Dialect Variation
= Theories surrounding dialect variation suggest that errors or deviations from the standard dialect made by a heritage language learner may reflect the acquisition of a non-standard variety or informal register of the heritage language, which include variations on certain properties or the lack of certain properties found in the standard dialect. Heritage language learners are often only exposed to one dialect or colloquial variety of the heritage language, unlike their monolingual peers who interact with a standard monolingual dialect found in formal instruction. Furthermore, certain grammatical properties are only present in the standard dialect or are used infrequently in the colloquial dialect. Pires and Rothaman use the expression, "missing-input competence divergence," to refer to instances when a grammatical property is missing from the colloquial variety. The dramatic difference between standard and colloquial dialects is particularly evident in cases of verbal morphology, the clitic system, the subjunctive, and inflected infinitives in Brazilian Portuguese. Pires and Rothman (2009) found that Brazilian Portuguese heritage learners do not acquire inflected infinitives because their input does not "robustly instantiate these forms". Similarly, Dominguez (2009) found that deviations in the use and distribution of indicative and subjunctive forms that were in the output of heritage Spanish speakers were also found in the children's input (parental speech). In certain cases, heritage language learners receive their input from first-generation migrants who have shown effects of attrition in certain domains. Consequently, the language learner would be missing grammatical properties in their input as a result of the interlocutor's attrition and would replicate these errors in their output. Pires and Rothman (2009) claim that due to their "inborn faculty of language," children automatically acquire the grammar found in their input. Therefore, in conclusion, it is not a deficient ability to acquire the language, but rather, the absence of, or limited access to, certain properties in the child's input that leads to errors in language production. Without access to a standard dialect of the target language often found in formal academic contexts, heritage language learners continue to make these production errors.=Quantity of Input
= Heritage language learners may also have a smaller quantity of input than their monolingual peers because the heritage language is only found in a restricted number of contexts and with fewer interlocutors. Citing statistics found in studies on hearing children with deaf parents, Flores and Barbosa (2014) posit that bilingual heritage language learners need a minimum of 5 to 10 hours of interaction per week with the language to develop native-like proficiency. Hours of input may be particularly restricted once the heritage speaker switches to the dominant language.Cross-linguistic influence
Cross-linguistic influence may contribute to heritage speakers' competence divergence. Heritage language learners show a tendency to overuse grammatical properties that are found in both the heritage language and the dominant language. Furthermore, heritage language learners may prefer grammatical structures from the dominant language and transfer them into the heritage language. To learn more about language transfer in bilingual individuals, seeIdentity and heritage language learning
There are many theories across disciplines that seek to explain the relationship between language and identity, but the existence of such a relationship is the common thread. For heritage language learners, when their native or heritage language is not treated as valuable in the classroom, this negatively affects their view of themselves and their mental health. Many minority language speakers’ children lose the ability to speak the minority language once they enter the classroom, because of several detrimental factors discussed below. Heritage language learning may help these children regain or avoid losing the ability to communicate with their parents. Without the ability to communicate with parents or other family members, it becomes difficult to create an identity intertwined with one's heritage culture. In fact, once the heritage language is lost, children may lose the cognitive ability to understand certain concepts or beliefs in their heritage culture. Those who lose the heritage language and choose not to actively maintain its use often assimilate into the dominant culture rather quickly. When heritage language learning does take place, the “standard” language is instructed, and learners whose heritage language is of a different dialect are judged for their variance from the standard. This results in a loss of self-esteem that makes strong self-identity difficult. One group of heritage language learners includes international adoptees. Some parents that adopt internationally see heritage language learning as a necessary part of the adoptees connection with their own cultural identity, and choose to learn the heritage language along with their child. Though the language is not a heritage language for these parents, it is the language their child might have been brought up in and is a necessary part of “culture keeping,” or the act of purposefully ensuring the adopted child holds onto their birth culture. Another sub-category of heritage language learners are mixed-heritage learners. Studies show that these individuals may have a confused sense of identity because they do not feel that they are fully accepted by either culture. Heritage language learning can be a way to help mixed-heritage individuals connect to the culture of their minority language parent, but these children face several obstacles in pursuing this language, as described in “Detrimental Factors to Heritage Language Learning.” For all heritage language learners, Kondo-Brown suggests that proficiency is positively correlated to both a strong perception of heritage and ethnic identity and a strong community in one's ethnic group.Heritage Language Development : Focus on East Asian Immigrants. (2006). Amsterdam, NL: John Benjamins Publishing Company. Much research backs this claim. In a study of Japanese heritage language learners, Kondo-Brown found that individuals with one parent speaking the language performed much better in both grammatical knowledge, and various self-assessment tools than those without a parent speaking Japanese. Individuals in this same study with either one Japanese speaking grandparent, or only being of Japanese descent performed on the same level, below those with one Japanese speaking parent. Kondo-Brown attributes this difference to variance in sense of ethnic identity.Contexts of heritage language learning
Overview : Before a learning program begins
Heritage language learning is generally an effort to recover one's cultural identity, and is therefore linked to the language loss experienced by immigrant and indigenous populations. Immigration and colonialism around the world have created communities of people who speak languages other than the dominant language at home. Their minority status means that they must navigate the effects of linguistic difference, and the expression of culture, ethnicity, and values through language. Heritage learners often cite a desire to connect with their cultural heritage as a major motivation for studying their heritage language. They may also be motivated by the global prominence and potential career advantages of some heritage languages.Kagan, Olga (2012). ''Encyclopedia of Diversity in Education''. SAGE Publications, Inc. pp. 1048–1053. – via SAGE Knowledge. As both major immigrant destinations and exporters of the world's dominant language, the United States, Canada, Western Europe, and Australia are home to large populations of heritage language speakers. Indigenous populations in Australia and the Americas also teach their own languages as heritage languages, attempting to revitalize them after the effects of colonial occupation.Immigration situation different in various countries, dialects
The distribution of immigrant languages around the world largely reflects immigration patterns; for example, Spanish and Chinese are more likely to be taught as heritage languages abroad. The language profile of a single immigrant community can also vary due to the presence of different dialects. This variation in dialects and even writing systems can be another obstacle in meeting community needs. Ebb and flow in a country's immigrant populations can also lead to significant variation in the abilities of heritage learners in a single classroom. A study conducted by the National Heritage Language Resource Center (UCLA) shows that in the United States, heritage speakers' interest in their home language tends to wane as they enter school, but may rise again in the later teenage years, prompting the decision to study it in college.Obstacles within revitalization programs for indigenous heritage learners
The study and teaching of indigenous heritage languages stands at odds with colonial governments' earlier attempts at forced cultural assimilation. The process of language loss accelerated by colonial policies and practices means that many indigenous languages are faced with the threat of extinction, and the effort to teach them as heritage languages intersects with broaderObstacles for LGBTQ+ heritage learners
Network ties to speakers of a heritage language can foster efforts for language maintenance among younger speakers. LGBTQ+ learners may experience more obstacles to language maintenance than their heterosexual and cisgender counterparts, given howHeritage language pedagogy
Heritage language learners have widely varying circumstances and educational needs that set them apart from foreign language learners. They may have little to no understanding of the language, or be able to speak but not read or write it. Formal education in heritage languages has existed since the nineteenth century, in immigrant communities and private and religious schools. Heritage languages did not attract the attention of public education and universities until the concept of heritage language itself began to emerge as a separate field from foreign language learning. Heritage languages are also referred to as community, ethnic, ancestral, minority, or non-official languages, but the term ''heritage language'' appears to have originated with Canadian programs of this type.Methods
When designing heritage language curricula and teaching methods, linguists and educators attempt to address the ways in which heritage learners are unique. In contrast to the teaching of foreign languages, heritage language teaching methods place more emphasis on literacy and experiential, content-based approaches. Because cultural identity is a definitive part of heritage language learning, languages are often taught alongside cultural practices. Teaching heritage languages is not limited to the classroom; it may be a part of other local community contexts, such as a volunteer work and internships, field trips, oral history projects, or Scout troops.Heritage and foreign language teaching
One question facing heritage language programs is the relationship of heritage language learners to foreign language learners of that same language. The two types of students have different educational, cultural, and psychological backgrounds, which can lead to uneven learning outcomes if they are taught together. Heritage language learners can be taught in entirely separate programs from foreign language learners, or in courses where different types of learners are integrated to varying degrees. They may also be taught alongside their foreign language counterparts with no distinction between them, as is usually the case in college language courses.Detrimental factors to heritage language learning
American immigrants often end their pursuit of heritage language learning after two or three generations in the United States, and it is now becoming more common to shift into English within two generations. The decision to end heritage language learning can stem from a variety of factors, but often includes societal pressure to use the dominant language. Some L2 speakers view the dominant language as superior or associate it with higher class society, and prefer it to their heritage language, or believe it will lead them to greater opportunity than their native tongue. Some parents discourage use of the heritage language in the home because of a fear that their children will have a harder time learning the dominant language if they are also learning another language. This belief is not supported by research. Research by Yan and Elena (as cited in Yilmaz 2016) showed better performance in bilinguals as compared to monolinguals in metalinguistic ability, pragmatics, and attention control. This and other research actually points toSee also
*