Chapters
The Hari-namamrta-vyakarana consists of seven chapters, or ''prakaranas''.The ''prakaranas'' of the book are given below. *Samjna-Sandhi Prakarana *Vishnupada Prakarana: this chapter deals with declension of nouns *Akhyata Prakarana: This chapter deals with conjugation of Sanskrit verbal roots, commonly known as dhatus *Karaka Prakarana: This chapter deals with cases (nominative, etc.) *Kridanta Prakarana: This chapter deals with suffixes of Sanskrit nouns, which can change the meaning of the word *Samasa Prakarana: This chapter deals with the various types of samasas, or compound words found in Sanskrit *Taddhita PrakaranaMangalacharan
''Saṁjñā-sandhi-prakaraṇam''
*''Saṁjñā-sandhi-prakaraṇam'' ">E11 / naAr"AyaNAAäu"àU"taAe'yaM vaNAR‚(ma: /
1. nārāyaṇād udbhūto ’yaṁ varṇa-kramaḥ nārāyaṇāt—from Lord Nārāyaṇa; udbhūtaḥ—appeared; ayam—this; varṇa—of phonemes; kramaḥ—series. This series of varṇas (the Sanskrit alphabet) appeared from Nārāyaṇa. a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḷ‾ e ai o au ṁ ḥ. ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ña ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la va śa ṣa sa ha kṣa. ete varṇā akṣarāṇi. eṣām udbhava-sthānāni—a-ā-ka-varga-ha-visargāṇāṁ kaṇṭhaḥ. i-ī-ca-varga-ya-śānāṁ tālu. u-ū-pa-vargāṇām oṣṭhaḥ. ṛ-ṝ-ṭa-varga-ra-ṣāṇāṁ mūrdhā. ḷ- ḷ‾-ta-varga-la-sānāṁ dantāḥ. ed-aitoḥ kaṇṭha-tālu. od-autoḥ kaṇṭhauṣṭham. va-kārasya dantauṣṭham. anusvārasya śiro nāsikā vā. ---- In Pāṇini's system, the most popular system of Sanskrit grammar in India, the varṇa-krama in the form of the fourteen pratyāhāra-sūtras is said to have emanated from Lord Śiva. But in Hari-nāmāmṛta-vyākaraṇa the varṇa-krama is traced back to Lord Nārāyaṇa, who is glorified throughout the Vedic literature as the Supreme Lord. ---- E1etween this heading and the first sutra there is a note in course about the format of translation and order of commentaries etc.Saṁśodhinī—The Sanskrit word varṇa is most literally translated as a phoneme, or speech-sound. To translate the word varṇa as a letter is erroneous, because a letter is defined as a written or printed symbol employed to represent a speech-sound. The phonemes, having arisen from Nārāyaṇa, are eternal whereas the letters used to represent them may vary. For example, before the introduction of printing into India in the eighteenth century, the script in which Sanskrit was written and taught varied from place to place and was the same, or almost the same as that used in writing the local vernacular language. The dissemination of printed Sanskrit texts, however, encouraged the predominance of one form of writing, the Devanāgarī script of central India in which the modern languages Hindī and Marāṭhī are also written. Today most Sanskrit publications are printed in this ull scriptBE1] . Explanation of varṇa-krama: According to MW, varṇa-krama means “order or series of letters, alphabetical arrangement, alphabet.” Amṛta explains varṇa-krama as varṇānāṁ kramaḥ kramaśo nirgamanam (“the issuing forth sequentially by the varṇas MA2] ”). Bāla offers the following explanation: varṇāni udbhūtāni tat-kramaś ca udbhūta ity arthaḥ (“Both the varṇas and their order appeared from Nārāyaṇa”). ---- # ftnref1">[1''Amṛta'' further explains that the word ''krama'' is formed by applying the ''kṛt'' ''pratyaya'' h[ṇafter the ''dhātu kram[u">.html" ;"title="h[ṇ">h[ṇafter the ''dhātu kram[upāda-vikṣepe'' (1P or 4P, “to step, walk”) in ''bhāve'' ''prayoga''. Thus the word ''varṇānām'' is not ''sambandha''-''ṣaṣṭhī'' here, rather it is the ''anukta''-''kartā'' taking ''ṣaṣṭhī'' by ''kartṛ-karmaṇoḥ ṣaṣṭhī kṛd-yoge'' (). All of this will become clear in the ''Kāraka''-''prakaraṇa''. ---- [BE1"># msoanchor 1">[BE1his samsodhini has one more sentence in course: " The sounds (''varëas'') of the Sanskrit alphabet are enumerated below in both Devanägaré script and roman transliteration." [MA2"># msoanchor 2">[MA2nowiki/>reference the ''sütra'' in the footnote The sounds (''varëas'') of the Sanskrit alphabet are enumerated below by showing the letters used to represent them in Devanägaré and roman transliteration. [MA1"># msocom 1">[MA1 ''Våtti''# ftn1">[1">A1<_a>">#_mso.html" ;"title="A1<_a>.html" ;"title="# msocom 1">[MA1"># msocom 1">[MA1 ''Våtti''# ftn1">[1'—''The ''varëa-krama'' is as follows: { ''k ÿ‾,'' ke( ''ke,'' kE( ''kai,'' k(Ae ''ko,'' k(AE ''kau.'' In the following special cases the post consonantal symbols of ''u, ü,'' and ''å'' are put in different places: ç& ''ru,'' è& ''rü,'' [null ä{"] # msocom 1, [MAD1] ''då,'' ô$ ''hå.'' The ''viräma'' ( ,) is a small oblique stroke, placed at the foot of a consonant, that is used to signal the deletion of its inherent ''a''. Thus ''ak'' would be written in Devanägaré as @k,(. The symbol called ''avagraha'' (') and the various conjunct consonants will be explained in ''Saàçodhiné'' 67 and ''Saàçodhiné'' 82 respectively. Extra symbols are also employed in the Devanägaré script for the purpose of basic punctuation. For example, the sign / is used at the end of a half-verse or sentence, and the sign // at the end of a verse or paragraph. The numbers of the Devanägaré script are as follows: {, class="wikitable" , 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 0 , - , 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 0 ---- ">AD1nowiki/>maybe use a different font which more accurately represents the character ''Pratyähära-sütras'' Generally the alternate monosyllabic names found in the ''våttis'' of the ''Saàjïä-sandhi-prakaraëa,'' like the name ''al'' here, should be assumed to be ''pratyähäras'' from Päëini's ''Añöädhyäyé.'' Where this is not the case, we will list the source of the name separately. ''Pratyähära'' literally means “withdrawal.” In grammar, however, the term ''pratyähära'' refers to the abbreviation of a series of ''varëas'' into one syllable by combining the first member with the indicatory letter of the last member. It is said that Lord Çiva revealed the following 14 ''pratyähära-sütras'' (often called the ''Maheçvara-sütras'' or ''Çiva-sütras'') unto the sage Päëini, author of the famous ''Añöädhyäyé'' (literally, “a collection of eight chapters”), by sounding his ''òamaru'' drum. All the ''pratyähäras'' like ''al'' are formed by means of these ''sütras:'' 1. ''a i u '' 2. ''å ÿ '' 3. ''e o '' 4. ''ai au '' 5. ''ha ya va ra '' 6. ''la '' 7. ''ïa ma ìa ëa na '' 8. ''jha bha '' 9. ''gha òha dha '' 10. ''ja ba ga òa da '' 11. ''kha pha cha öha tha ca öa ta '' 12. ''ka pa '' 13. ''ça ña sa '' 14. ''ha '' In these ''pratyähära-sütras'' the letters in brackets are indicatory letters, not to be counted among the group of ''varëas'' indicated by the ''pratyähära''. And ''a, i , u, å,'' and ''ÿ'' in the first two ''sütras'' stand for both the long and short forms of those vowels--''a'' and ''ä, i'' and ''é, u'' and ''ü, å'' and ''è,'' and ''ÿ'' and ''ÿ‾'' respectively. The ''pratyähära'' ''al'' therefore indicates the group of ''varëas'' beginning from ''a'' in the first ''pratyähära-sütra'' and ending with ''ha,'' which has the indicatory letter ''l,'' in the fourteenth ''pratyähära-sütra.'' Thus the ''pratyähära'' ''al'' indicates the whole alphabet. Similarly The ''pratyähära'' ''ac'' indicates the group of ''varëas'' beginning from ''a'' in the first ''pratyähära-sütra'' and ending with ''au,'' which has the indicatory letter ''c,'' in the fourth ''pratyähära-sütra.'' Thus the ''pratyähära'' ''ac'' indicates all the vowels''.'' Other ''pratyähäras'' are made in the same way. In these ''sütras'' both ''ha'' and the indicatory letter ''ë'' appears twice. Although this may seem to cause problems, they are resolved as follows: The ''pratyähära aë'' is conventionally understood to be formed with the indicatory ''ë'' in the first ''sütra,'' while the ''pratyähära ië'' is conventionally understood to be formed with the indicatory letter ''ë'' in the sixth ''sütra.'' It was necessary to repeat ''ha'' twice in these ''sütras'' so that it could be included in such ''pratyähäras'' as ''haç'' and ''ië,'' and at the same time be included in ''pratyähäras'' like ''val, jhal,'' and ''çal.'' In ''pratyähäras'' like ''al'' and ''hal'' where ''ha'' appears twice it should not be taken as two separate ''varëas.'' "> Alternate readings of the ''varëa-krama:'' In the Haridäsa edition the ''viñëucäpa'' is included in the alphabet as coming after the ''viñëucakra,'' but this is unfounded as both commentaries don’t include it and its place of pronunciation is given only later in ''våtti'' 15. If it were meant to be included here in the alphabet its place of pronunciation should have been given here in this ''våtti'' as was done for all the other members of the alphabet. In the Haridäsa, Purédäsa, and Caitanya Maöha editions, which are all based on ''Bäla,'' ''kña'' is included as the final member of the alphabet. But in the Kåñëadäsa edition, which is based on ''Amåta,'' ''kña'' is not to be found. Indeed, its absence is confirmed by the following excerpts from the ''Amåta'' commentary on this ''sütra:'' ''a-rämädi-ha-rämänto varëa-kramaù'' (“the alphabet beginning with ''a'' and ending with ''ha''”) and ''varëänäm ekona-païcäçat-prakäratvaà darçitaà'' (“the alphabet is shown as being 49- fold”). Furthermore, ''kña'' is generally not included in the alphabets listed in other Sanskrit Grammars ull also ">E1. On the other hand, Viçvanätha Cakravarté Öhäkura explains in his book ''Manträrtha-dépikä'' that ''Harinämämåta-vyäkaraëa'' lists fifty ''varëas'' in total and that the ''Rädha-kåñëa-sahasra-näma-stotra'' of Båhan-Näradéya Puräëa mentions ''païcäçad-varëa-rüpiëé'' (“she who is the embodiment of the fifty ''varëas''”) as one of the names of Çrématé Rädhäräëé. Similarly, even though ''Bäla'' also says ''a-rämädi-ha-rämänto varëa-kramaù'' (“the alphabet beginning with ''a'' and ending with ''ha''”), it contains an extra phrase: ''atra ka-ña-saàyoge kña iti vakñyamäëatve ’pi kña-rämaç ca darçitaù'' (“Although it will be explained in ''våtti'' 17 that ''kña'' is the combination of the consonants ''ka'' and ''ña, kña'' is also shown here”). The ultimate deciding point, however, is that Jéva Gosvämé does list ''kña'' in the alphabet when he elaborates upon the ''varëas'' in his ''Krama-sandarbha'' commentary for ''Bhägavatam'' 11.12.17 (see Appendix II). Furthermore, Jéva Gosvämé also uses the word ''kña-rämasya'' in ''sütra'' 283 which indicates beyond a doubt that ''kña'' is considered an additional ''varëa'' because according to ''sütra'' 37 the word ''räma'' could not be added to it as we understand from ''sütra'' 37 that the word ''räma'' is only used to refer to a ''varëa.'' Even though ''kña'' is accepted as a ''varëa'' in this way, it is not counted as a ''viñëujana'' because, in ''våtti'' 17, Jéva Gosvämé clearly says ''ka-kärädayo ha-käräntä varëä viñëujana-nämäno bhavanti ull ...' ">AD2 ''ka-ña-saàyoge tu kñaù'' (“The ''varëas'' beginning with ''ka'' and ending with ''ha'' are called ''viñëujanas. Kña,'' however, is only the combination of ''ka'' and ''ña''”). But even this statement suggests that ''kña'' is actually included as the final member of the alphabet, otherwise there would be no need to exclude it from the ''viñëujanas''. Taking these reasons into consideration, we also have included ''kña'' as the final member of the alphabet in this edition. Çréla Prabhupäda also gives an interesting explanation of the name Adhokñaja which supports the inclusion of ''kña'': “And in Sanskrit, as in English it is A to Z, similarly in Sanskrit, ''a, ä, i, u,'' and the end is ''kña.'' So ''a'' and ''kña,'' that is called ''akña. Akña-ja.'' And ''ja'' means generated. So we also compose words, those who are Sanskrit scholars, they compose words from ''a'' to ''kña,'' just like English they compose words from A to Z. So our mental speculation and advancement of education is limited between this ''a'' and ''kña, akña. Akña-ja.'' But Kåñëa is ''adhokñaja.'' ''Adhokñaja'' means where these kinds of speculation, beginning from ''a'' to ''kña,'' will not act. Therefore His name is Adhokñaja. ''Adhaù kåta,'' cut down.” (Lecture on ''Çrémad-Bhägavatam'' 1.8.19—Mäyäpura, September 29, 1974). ''Amåta—''Someone may wonder, “It was stated that the ''varëas'' and their order appeared from Näräyaëa ">A3 "> but from where did each ''varëa'' appear?” To answer this, Jéva Gosvämé specifies each ''varëa’s'' place of appearance: ''Våtti—''The place of appearance of these ''varëas'' is as below and so on "> The place of appearance of ''a, ä, ka-varga'' (''ka, kha, ga, gha, ìa''), ''ha,'' and ''visarga'' (''ù'') is the throat of Näräyaëa. The place of appearance of ''i, é, ca-varga'' (''ca, cha, ja, jha, ïa''), ''ya,'' and ''ça'' is the palate of Näräyaëa. The place of appearance of ''u, ü,'' and ''pa-varga'' (''pa, pha, ba, bha, ma'') is the lips of Näräyaëa. The place of appearance of ''å, è, öa-varga'' (''öa, öha, òa, òha, ëa''), ''ra,'' and ''ña'' is the top of the palate of Näräyaëa. The place of appearance of ''ÿ, ÿ‾, ta-varga'' (''ta, tha, da, dha, na''), ''la,'' and ''sa'' is the teeth of Näräyaëa. The place of appearance of ''e'' and ''ai'' is the throat and the palate of Näräyaëa. The place of appearance of ''o'' and ''au'' is the throat and the lips of Näräyaëa. The place of appearance of ''v'' is the teeth and the lips of Näräyaëa. The place of appearance of ''anusvära'' (''à'') is either the head or nose of Näräyaëa. ''Saàçodhiné—''Because the ''varëas'' appeared from Näräyaëa in these specific places, these are the proper places to pronounce the ''varëas.'' The ''varëas'' ''a, ä, ka-varga'' (''ka, kha, ga, gha, ìa''), ''ha,'' and ''visarga'' (''ù'') are called ''kaëöhya'' because their place of pronunciation is the throat (''kaëöha''). The ''varëas'' ''i, é, ca-varga'' (''ca, cha, ja, jha, ïa'')'', ya,'' and ''ça'' are called ''tälavya'' because their place of pronunciation is the palate (''tälu''). Other names, also made according to the place of pronunciation, are shown below along with their English equivalents. {, class="wikitable" , Guttural (''kaëöhya'') , @ a , @A ä , k( ka , Ka kha , gA ga , Ga gha , ull X~ ">E4 ìa , h" ha , @:ù , - , Palatal (''tälavya'') , w i , wR é , ca ca , C$ cha , ja ja , Ja jha , Ha ïa , ya ya , zA ça , - , Labial (''oñöhya'') , o u , O ü , pa pa , P( pha , ba ba , Ba bha , ma ma , colspan="2" , , - , Cerebral (''mürdhanya'') , [% å , \# è , q% öa , Q& öha , x" òa , X# òha , NA ëa , r" ra , Sa ña , - , Dental (''dantya'') , la{ ÿ ,
Book Published
*[ Śrī Harināmāmṛta Vyākaraṇam by Jīva ; Gosvāmī ; in English by Matsya Avatar Das; Publisher: Rasabihari Lal and Sons 2017] *Śrī Harināmāmṛta Vyākaraṇam by Jīva ; Gosvāmī ; Edited by Rāsvihārī Sānkhyatīrtha; Publisher: Murshidabad Rāmdeva Miśra 1910 *Śrī Harināmāmṛta Vyākaraṇam by Jīva Gosvāmī ; Edited by Bhaktisiddhānta Sarasvatī ; Publisher: Dhaka Śacīnāth Raya Caudhurī 1947 * Śrī Harināmāmṛta Vyākaraṇam by Jīva Gosvāmī ; Edited by Bhaktisiddhānta Sarasvatī ; Bala-toshani Commentary ; Commentator: Sri Hare Krishna Acharya *Śrī Harināmāmṛta Vyākaraṇam comm. 'Bālatoṣaṇa' by Jīva Gosvāmī ; Publisher: Murshidabad Brajanāth Miśra 1930 *Śrī Harināmāmṛta Vyākaraṇam by Jīva Gosvāmī ; Edited by Purīdāsa ; Publisher: Dhaka Śacīnāth Raya Caudhurī 1947 *Śrī Harināmāmṛta Vyākaraṇam by Jīva Gosvāmī; Publisher:Sri Gadadhara-Gaurahari Press; Available at Khandelwal Book Stores, Loi Bazar, Vrindavan *Samkshepa-hari-namamrta-vyakarana by Jīva Gosvāmī; Publisher:Sri Gadadhara-Gaurahari Press; Available at Khandelwal Book Stores, Loi Bazar, Vrindavan *Śrī Harināmāmṛta Vyākaraṇam by Jīva Gosvāmī ; Edited by Matsya-Avatara Das; Publisher: V.I.H.E, VrindavanCourses based on Śrī Harināmāmṛta Vyākaraṇam
*SHORT-TERM SANSKRIT COURSE, V.I.H.E, Vrindavan, Mathura, India *V.I.H.E Intensive Sanskrit Course, Vrindavan, Mathura, India *Sanskrit Level One, M.I.H.E, Mayapur, West Bengal, India *Sanskrit Level Two, M.I.H.E, Mayapur, West Bengal, IndiaReferences
{{ReflistFurther reading
*:sa:हरिनामामृत व्याकरण, हरिनामामृत व्याकरण टिका सहित – संस्कृत भाषा में – Harinamamruta Vyakaran in Sanskrit with Tika explained in detail with various charts – Very useful source for Sanskrit Lover