HOME

TheInfoList



OR:

Grenadian Creole is a variety of
Antillean Creole Antillean Creole (Antillean French Creole, Kreyol, Kwéyòl, Patois) is a French-based creole that is primarily spoken in the Lesser Antilles. Its grammar and vocabulary include elements of Carib, English, and African languages. Antillean Creo ...
. In Grenada and among Grenadians, it is referred to as
Patois ''Patois'' (, pl. same or ) is speech or language that is considered nonstandard, although the term is not formally defined in linguistics. As such, ''patois'' can refer to pidgins, creoles, dialects or vernaculars, but not commonly to jargon o ...
.


History

The first successful settlement by a western colonial power in
Grenada Grenada ( ; Grenadian Creole French: ) is an island country in the West Indies in the Caribbean Sea at the southern end of the Grenadines island chain. Grenada consists of the island of Grenada itself, two smaller islands, Carriacou and Pet ...
was in 1650, when the
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
from
Martinique Martinique ( , ; gcf, label= Martinican Creole, Matinik or ; Kalinago: or ) is an island and an overseas department/region and single territorial collectivity of France. An integral part of the French Republic, Martinique is located in ...
established friendly contact with the native Caribs. The French had no ruling power or influence on the island or the population, as it was the
British Empire The British Empire was composed of the dominions, colonies, protectorates, mandates, and other territories ruled or administered by the United Kingdom and its predecessor states. It began with the overseas possessions and trading posts e ...
who took control of the island in the 17th century. In 1921, a census of Grenada reported that the language was "slowly dying out" and was "only spoken among a small number of the adult population of the rural districts". Today most of the population speaks
Grenadian Creole English Grenadian Creole English is a Creole language spoken in Grenada. It is a member of the Southern branch of English-based Eastern Atlantic Creoles, along with Antiguan Creole (Antigua and Barbuda), Bajan Creole (Barbados), Guyanese Creole (Guyana) ...
.


Sample Words and Expressions

*bebé rench 'bêbé' A foolish person. Literally, 'baby'. *bondjé rench 'bon Dieu' 'Good God!' *disabill
rench 'dishabille' The Rench is a right-hand tributary of the Rhine in the Ortenau ( Central Baden, Germany). It rises on the southern edge of the Northern Black Forest at Kniebis near Bad Griesbach im Schwarzwald. The source farthest from the mouth is that of the ...
Sloppy or run-down. *dou-dou rench 'doux' Darling or Sweetheart. A term of endearment. *djoukoutou rench 'jusqu' à vous' ''"Even someone as unimportant as you,"'' used derisively. ''e.g.'', ''"Djoukoutou Freddy and all going to that party."'' *flambo rench 'flambeau' A blazing torch made with wood, fabric, and kerosene. *fet rench 'fête' A party *galé rench 'galuex' Pejorative description of someone with a scabby rash or itchy skin disease. e.g. "Look at his arms--they galé!" *ladjabless rench_'La_Diablesse'.html" ;"title="La_Diablesse.html" ;"title="rench 'La Diablesse">rench 'La Diablesse'">La_Diablesse.html" ;"title="rench 'La Diablesse">rench 'La Diablesse' A devil woman from Caribbean folklore. *lougarou [French 'loup garou']: A werewolf. *shado beni [French 'chardon beni']: Eryngium foetidum, an herb used for cooking. Also known as recao or Mexican coriander. *soungoo [French 'sans goût']: a description of a person who is dispirited or lacking energy, ''e.g. "Why Jenny so soungoo?'' *takté rench 'tacheté'Spotted or speckled skin, referring to either people or fruit. *tébé rench 'débat'Strife and conflict between persons, spawned by gossiping. *too-tool-bay rench 'totalement bête' the state of being dazed and confused, as when "head over heels" in love, ''e.g. "Mary turned Desmond too-tool-bay."'' *toot bagay rench 'tout baggage' any and everything, ''e.g. "He pack up his house, toot bagay, and move to Sautiers."'' *zagada rench 'lézard' Ameiva ameiva, a ground lizard found in Grenada, South America, and other Caribbean islands. *Anmwé! Kay mwen pwi difé! - Help! My house on fire! *Ba boulé La Gwouyav. - Don't burn down Gouyave. *Ba di mwen sa. - Don't tell me that. *Ba li yon koul pyé! - Give him a kick! *Bagay la sé sla'w. - The thing is yours. *Ban mwen piti tak dlo pou mon bwè. - Give me a little bit of water for me to drink. *Bondjé senyè! - God lord! *Chantwèl sala sòti Gran Pouvwa. - This singer is from Victoria. *Denmen sé Vandwèdi. - Tomorrow is Friday. *Di yé mon wivé. - Tell them I arrive. *Dimanch pwochenn nou ké alé légliz. - Next Sunday we will go to church. *Éti ou ka alé? - Where you going? *Fanm la ka hélé. - The woman screaming. *Fi-a yé malévé kon manman yé. - The girl them rude as their mother. *Gadé mizè mwen. - Look at my misery. *Gwan fwè mwen té ka lwé yon lakay nan Labé avan I alé L'anglité. - My elder brother was renting a house in Grenville before he went to England. *I ba konn palé patwa. - He cannot speak patois. *I b'oko wivé. - She has not arrived as yet. *I ka fè cho. - It making hot. *Ich mwen apwann anglé nan lékòl. - My child learnt English in school. *Jenn fi-a yé pwan kouwi. - The young girl them start to run. *Jida yé ba vlé wè mwen. - Hypocrite them don't want to see me. *Jézi mò l'asou lakwa pou péché nou. - Jesus die on the cross for our sins. *Ki moun sa? - Who is that? *Kouman ou yé? - How are you? *Konpè Lapen épi Konpè Zayen sé bon kanmawad. Compere Rabbit and Compere Spider (Anansi) are good friends. *Kon sa mon touvé'y, kon sa mon ba'w. - Like that I found it, like that I give you. *La Gwinad mon lévé. - Grenada I grow up. *Lapli ka vini! - Rain coming! *Lè mon té on piti gason. Mon té ka jwé jwèt nan lawi-a. - When I was a little boy. I used to play games in the street. *Lougarou épi Soukouyan ka volé nan nwit. - Lougaroo and Soucouyan flying in the night. *Mama Maladi sé on denmou. - Mama Maladi is a demon. *Mété sèl ladan'y. - Put salt inside it. *Mété enpé sik adidan'y ban mwen. - Put a little bit of sugar in it for me. *Mon konn palé enpé Panyòl. - I can speak a little bit of Spanish. *Mon ka wété Lapèl. - I'm residing in Pearls. *Mouché Pierre épi fanm li dégouté fanmi mwen. - Mister Pierre and his woman dislike my family. *Moun Pawadi pè'y pas I sé on moro. - Paradise (village) people fear him because he is a "badman". *Nonk mwen alé Twinité lanné pasé - My uncle went to Trinidad last year. *Nonm sa yé sòti Babad. - This man them come from Barbados. *Nou ba sa tann ou! - We can't hear you! *Nennenn mwen di mwen sa. - My Godmother told me that. *Ou vòlò pasé mwen. - You thief more than me. *Ou sé on Salòpri. - You're a filthy bastard. *Parenn mon ja mouri. - My Godfather is already dead. *Papa li sété on béké épi manman li sété on nègess. - Her father was a white man and her mother was a negro. *Patwa sé lanng nou. - Patois is our language (tongue). *Pouki I vlé mayé salopri sala? - Why she want to marry this crook. *Sa ba vwé. - That not true. *Sa ki fè'w? - What do you? *Sa ki non'w? - What's your name? *Sa ki tann palé lòt. - He who hear tell the other. *Sa sa yé? - What that is? *Sé menm bagay. - Is the same thing. *Sla'w sé sla'w! - Yours is yours! *Tonnè ka woulé. Thunder rolling. *Toulé jou..nou ni pou alé nan la'ivyè pou benyen. -Everyday we have to go the river to bathe. *Tout moun konnen sa. - Everybody know that. *Wen mwen ka fè mwen mal. - My waist is hurting me. *Vini isi-a. - Come here. *Yé vini wè mwen. - They come to see me. *Yé vlé tchouyé mwen. - They want to kill me. *Yé kiyé'w piten pas ou ka pran nonm mayé. - They call you a whore because you are sleeping with married men.


References


Further reading

*Marguerite-Joan Joseph, ''Lingering Effects of an Ancient Afro-Romance Language on Common Speech in the Caribbean Island of Grenada '' (2012)


External links


Youtube: Palé Patwa LaGwinad! (Speak Patois Grenada!)
{{Gallo-Romance languages and dialects French-based pidgins and creoles Languages of Grenada French language in the Americas