HOME

TheInfoList



OR:

In Biblical studies, a gloss or glossa is an annotation written on margins or within the text of biblical manuscripts or printed editions of the scriptures. With regard to the Hebrew texts, the glosses chiefly contained explanations of purely verbal difficulties of the text; some of these glosses are of importance for the correct reading or understanding of the original Hebrew, while nearly all have contributed to its uniform transmission since the 11th century. Later on, Christian glosses also contained scriptural commentaries;
St. Jerome Jerome (; la, Eusebius Sophronius Hieronymus; grc-gre, Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος; – 30 September 420), also known as Jerome of Stridon, was a Christian priest, confessor, theologian, and historian; he is com ...
extensively used glosses in the process of translation of the
Latin Vulgate The Vulgate (; also called (Bible in common tongue), ) is a late-4th-century Latin translation of the Bible. The Vulgate is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Gospels us ...
Bible.


Etymology

The English word gloss is derived from the Latin ''glossa'', a transcript of the Greek glossa. In classical Greek it means a tongue or language. In the course of time it was used to designate first a word of the text which needed some explanation, and later the explanation or addition itself.


Explanatory glosses

The words which were commonly the subject of explanatory glosses may be reduced to the following five classes: * foreign words; * provincial dialectical terms; * obsolete words; * technical terms; or * words employed in some unusual sense or in some peculiar grammatical form. Where these glosses consisted of a single explanatory word, they were easily written between the lines of the text or in the margin of manuscripts opposite the words of which they supplied the explanation. In the process of time the glosses grew in number, and in consequence they were gathered in separate books where they appeared, first in the same order of succession as they would have had if written in the margin of the
codices The codex (plural codices ) was the historical ancestor of the modern book. Instead of being composed of sheets of paper, it used sheets of vellum, papyrus, or other materials. The term ''codex'' is often used for ancient manuscript books, with ...
, and ultimately in a regular alphabetical order. These collections of glosses thus formed kinds of lexicons which gave the concrete meaning of the difficult words of the text and even historical, geographical, biographical, and other notices, which the collectors deemed necessary or useful to illustrate the text of sacred writings. A lexicon of the kind is usually called a glossary (from Lat. glossarium), or just "gloss". From a single explanatory word, interlined or placed in the margin, the word gloss has been extended to denote an entire expository sentence, and in many instances even a running commentary on an entire book.


Glosses as marginal notes

Marginal notes are found in nearly all manuscripts and printed editions of the Scriptures. With regard to the Hebrew text, these glosses or marginal notes are mostly extracts from the ''
Masorah Masorah or Mesorah ( he, מסורה) refers either to the transmission of Jewish religious tradition, or to the tradition itself, and may refer to: * The Hebrew vowel points also known as niqqud. * Masoretic Text, the authoritative text of the Tan ...
'' or collection of traditional remarks. They usually bear on what was regarded as a questionable reading or spelling in the text, but yet was allowed to remain unmodified in the text itself through respect for its actual form. At times the margin bids the reader to transpose, interchange, restore, or remove a consonant, while at other times it directs him to omit or insert even an entire word. Some of these glosses are of importance for the correct reading or understanding of the original Hebrew, while nearly all have contributed to its uniform transmission since the 11th century. The marginal notes of Greek and Latin manuscripts are annotations of all kinds, chiefly the results of exegetical and critical study, crowding the margins of these copies and printed texts far more than those of the manuscripts and editions of the original Hebrew. In regard to the ''
Latin Vulgate The Vulgate (; also called (Bible in common tongue), ) is a late-4th-century Latin translation of the Bible. The Vulgate is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Gospels us ...
'', in particular, these glosses grew to so many textual readings that Pope Sixtus V, when publishing his official edition of the ''Vulgate'' in 1588, decreed that henceforth copies of it should not be supplied with such variations recorded in the margin. The '' Douay Version'' respected this idea.
James I of England James VI and I (James Charles Stuart; 19 June 1566 – 27 March 1625) was King of Scotland as James VI from 24 July 1567 and King of England and Ireland as James I from the union of the Scottish and English crowns on 24 March 1603 until ...
wanted the ''
Authorized Version The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of ...
'' to be free of marginal notes, but it appeared in 1611 with such notes, usually recording various readings. The glosses or marginal notes of the '' British Revised Version'' published 1881-85, are greatly in excess over those of the Version of 1611. They give various readings, alternate renderings, critical remarks, etc. The marginal notes of the '' American Standard Revised Version'' (1900–1901) are of the same general description as those found in the ''British Revised Version''.


Glosses as textual additions


Hebrew Bible

The word gloss designates not only marginal notes, but also words or remarks inserted for various reasons in the very text of the Scriptures. The existence of such textual additions in the Bible is universally admitted by Biblical scholars with regard to the
Hebrew text Hebrew (; ; ) is a Northwest Semitic language of the Afroasiatic language family. Historically, it is one of the spoken languages of the Israelites and their longest-surviving descendants, the Jews and Samaritans. It was largely preserved ...
, although there is at times considerable disagreement as to the actual expressions that should be treated as such. Besides the eighteen corrections of the Scribes which ancient Rabbis regard as made in the ''
Tanakh The Hebrew Bible or Tanakh (;"Tanach"
'' Mosaic authorship Mosaic authorship is the Judeo-Christian tradition that the Torah, the first five books of the Hebrew Bible/Old Testament, were dictated by God to Moses. The tradition probably began with the legalistic code of the Book of Deuteronomy and was t ...
of the
Pentateuch The Torah (; hbo, ''Tōrā'', "Instruction", "Teaching" or "Law") is the compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. In that sense, Torah means the ...
naturally maintain that the more or less extensive notices found in the Mosaic writings and relative to matters geographical, historical, etc., decidedly later than Moses' time, should be regarded as post-Mosaic textual additions. Others, struck with the lack of smoothness of style noticeable in several passages of the original Hebrew, or with the apparent inconsistencies in its parallel statements, have appealed to textual additions as offering a natural and adequate explanation of the facts observed. Some have even admitted the view that Midrashim, or kinds of Jewish commentaries, were at an early date utilized in the framing or in the transcription of our present Hebrew text, and thus would account for what they consider as actual and extensive additions to its primitive form. By means of the literary feature known as " parallelism" in Hebrew poetry, many textual additions may be suspected in the Hebrew text of the poetical books, notably in the Book of Job. The presence of similar textual additions in the text of the ''
Septuagint The Greek Old Testament, or Septuagint (, ; from the la, septuaginta, lit=seventy; often abbreviated ''70''; in Roman numerals, LXX), is the earliest extant Greek translation of books from the Hebrew Bible. It includes several books beyond ...
'', or oldest Greek translation of the '' Old Testament'', was well known to the Roman editors of that version under
Sixtus V Pope Sixtus V ( it, Sisto V; 13 December 1521 – 27 August 1590), born Felice Piergentile, was head of the Catholic Church and ruler of the Papal States from 24 April 1585 to his death in August 1590. As a youth, he joined the Franciscan order ...
. One has only to compare attentively the words of that ancient version with those of the original Hebrew to remain convinced that the Septuagint
translators Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transl ...
have time and again deliberately deviated from the text which they rendered into Greek, and thus made a number of more or less important additions thereunto. These translators frequently manifest a desire to supply what the original had omitted or to clear up what appeared ambiguous. Frequently, too, they adopt paraphrastic renderings to avoid the most marked anthropomorphisms of the text before them: while at times they seem to be guided in their additions by the ''
Halacha ''Halakha'' (; he, הֲלָכָה, ), also transliterated as ''halacha'', ''halakhah'', and ''halocho'' ( ), is the collective body of Jewish religious laws which is derived from the written and Oral Torah. Halakha is based on biblical comman ...
'' and ''
Haggadah The Haggadah ( he, הַגָּדָה, "telling"; plural: Haggadot) is a Jewish text that sets forth the order of the Passover Seder. According to Jewish practice, reading the Haggadah at the Seder table is a fulfillment of the mitzvah to each J ...
''.


New Testament

Glosses as textual additions exist also in manuscripts of the ''
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Chri ...
'', owing to a variety of reasons, the principal among which may be: # Copyists have embedded marginal notes in the text itself; # they have at times supplemented the words of an Evangelist by means of the parallel passages in the other
Gospel Gospel originally meant the Christian message (" the gospel"), but in the 2nd century it came to be used also for the books in which the message was set out. In this sense a gospel can be defined as a loose-knit, episodic narrative of the words a ...
s; and # sometimes they have completed New Testament's
quotation A quotation is the repetition of a sentence, phrase, or passage from speech or text that someone has said or written. In oral speech, it is the representation of an utterance (i.e. of something that a speaker actually said) that is introduced by ...
s from the Old Testament.


Vulgate versions

Textual additions appear in the manuscripts and printed editions of the ''
Latin Vulgate The Vulgate (; also called (Bible in common tongue), ) is a late-4th-century Latin translation of the Bible. The Vulgate is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Gospels us ...
''. Its author,
St. Jerome Jerome (; la, Eusebius Sophronius Hieronymus; grc-gre, Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος; – 30 September 420), also known as Jerome of Stridon, was a Christian priest, confessor, theologian, and historian; he is com ...
, freely inserted in his rendering of the original Hebrew historical, geographical and doctrinal remarks he thought necessary for the understanding of Scriptural passages by ordinary readers. Nevertheless, he complains at times that during his own life copyists, instead of faithfully transcribing his translation, embodied in the text notes found in the margin. After his death manuscripts of the Vulgate, especially those of the Spanish type, were enriched with all kinds of additional readings, which, together with other textual variations embodied in early printed copies of the Vulgate, led ultimately to the official editions of Jerome's work by Pope
Sixtus V Pope Sixtus V ( it, Sisto V; 13 December 1521 – 27 August 1590), born Felice Piergentile, was head of the Catholic Church and ruler of the Papal States from 24 April 1585 to his death in August 1590. As a youth, he joined the Franciscan order ...
and
Pope Clement VIII Pope Clement VIII ( la, Clemens VIII; it, Clemente VIII; 24 February 1536 – 3 March 1605), born Ippolito Aldobrandini, was head of the Catholic Church and ruler of the Papal States from 2 February 1592 to his death in March 1605. Born ...
.


Glosses as scriptural lexicons

Rabbinical
Tanakh The Hebrew Bible or Tanakh (;"Tanach"
'' London Polyglot A polyglot is a book that contains side-by-side versions of the same text in several different languages. Some editions of the Bible or its parts are polyglots, in which the Hebrew and Greek originals are exhibited along with historical translat ...
''. As regards the Greek Bible texts, there are no separate collections of glosses; yet these texts are taken into account, together with the rest of the Greek literature, in a certain number of glossaries which afford explanations of difficult words in the Greek language. The following are the principal glossaries of that description: * the lexicon of Hesychius, of the 4th century; * the "Lexeon synagoge" (collection of glosses) of Photius (died 891); * the lexicon of Suidas, apparently an author of the 10th century; * the "
Etymologicum Magnum ''Etymologicum Magnum'' ( grc, Ἐτυμολογικὸν Μέγα, ) (standard abbreviation ''EM'', or ''Etym. M.'' in older literature) is the traditional title of a Greek lexical encyclopedia compiled at Constantinople by an unknown lexicogra ...
" by an unknown writer of the twelfth or the 13th century; * the "Synagoge lexeon" of the Byzantine monk
Zonaras Joannes or John Zonaras ( grc-gre, Ἰωάννης Ζωναρᾶς ; 1070 – 1140) was a Byzantine Greek historian, chronicler and theologian who lived in Constantinople (modern-day Istanbul, Turkey). Under Emperor Alexios I Komnenos he held th ...
; * the "Dictionarium" of the Benedictine Varius Phavorinus, published early in the 16th century. Most of the glosses illustrating the language of Scripture which are found in the works of Hesychius, Suidas, Phavorinus, and in the "Etymologium Magnum", were collected and published by J. C. Ernesti (Leipzig, 1785–86). The best separate gloss on the ''Latin Vulgate'', as a collection of explanations chiefly of its words, is that of Isidore of Seville, which he completed in 632, and which bears the title of "Originum sive Etymologiarum libri XX". It is found in
Migne Jacques Paul Migne (; 25 October 1800 – 24 October 1875) was a French priest who published inexpensive and widely distributed editions of theological works, encyclopedias, and the texts of the Church Fathers, with the goal of providing a ...
, P. L., LXXXII.


Glosses as commentaries

As Scriptural commentaries there are two celebrated glosses on the Vulgate. The former is the ''
Glossa Ordinaria The ''Glossa Ordinaria'', which is Latin for "Ordinary .e. in a standard formGloss", is a collection of biblical commentaries in the form of glosses. The glosses are drawn mostly from the Church Fathers, but the text was arranged by scholars dur ...
'', thus called from its common use during the Middle Ages. Its author, who was believed to be the German
Walafrid Strabo Walafrid, alternatively spelt Walahfrid, nicknamed Strabo (or Strabus, i.e. " squint-eyed") (c. 80818 August 849), was an Alemannic Benedictine monk and theological writer who lived on Reichenau Island in southern Germany. Life Walafrid Strabo ...
(died 849), had some knowledge of Greek and made extracts chiefly from the Latin Fathers and from the writings of his master, Rabanus Maurus, for the purpose of illustrating the various senses—principally the literal sense—of all the books of Holy Writ. This gloss is quoted as a high authority by Petrus Lombardus and
Thomas Aquinas Thomas Aquinas, OP (; it, Tommaso d'Aquino, lit=Thomas of Aquino; 1225 – 7 March 1274) was an Italian Dominican friar and priest who was an influential philosopher, theologian and jurist in the tradition of scholasticism; he is known wit ...
, and it was known as "the tongue of Scripture". Until the 17th century it remained the favourite commentary on the Bible; and it was only gradually superseded by more independent works of exegesis. The "Glossa Ordinaria" is found in vols. CXIII and CXIV of Migne, P. L. The second gloss, the '' Glossa Interlinearis'', derived its name from the fact that it was written over the words in the text of the Vulgate. It was the work of
Anselm of Laon Anselm of Laon ( la, Anselmus; 1117), properly Ansel ('), was a French theologian and founder of a school of scholars who helped to pioneer biblical hermeneutics. Biography Born of very humble parents at Laon before the middle of the 11th cent ...
(died 1117), who had some acquaintance with Hebrew and Greek. After the 12th century copies of the Vulgate were usually supplied with both these glosses, the "Glossa Ordinaria" being inserted in the margin, at the top and at the sides, and the "Glossa Interlinearis" being placed between the lines of the Vulgate text; while later, from the 14th century onward, the "Postilla" of
Nicholas of Lyra Nicolas de Lyra __notoc__ 1479 Nicholas of Lyra (french: Nicolas de Lyre;  – October 1349), or Nicolaus Lyranus, a Franciscan teacher, was among the most influential practitioners of biblical exegesis in the Middle Ages. Little is know ...
and the "Additions" of Paulus Burgensis were added at the foot of each page. Some early printed editions of the Vulgate exhibit all this exegetical apparatus; and the latest and best among them is the one by Leander a S. Martino, O.S.B. (six vols. fol., Antwerp, 1634).


References

*
Johann Albert Fabricius Johann Albert Fabricius (11 November 1668 – 30 April 1736) was a German classical scholar and bibliographer. Biography Fabricius was born at Leipzig, son of Werner Fabricius, director of music in the church of St. Paul at Leipzig, who was the ...
, ''Bibliotheca Graeca'' (Hamburg, 1705–28) * J. A. Ernesti, ''De vero usu et indole glossariorum graecorum'' (Leipzig. 1742) *'' Hesychii Alexandrini glossae sacrae'' (Leipzig, 1786) * Johannes Alberti, ''Glossarium sacrum in sacros Novi Fœderis libros'' (Leyden. 1735) * Paulin Martin, ''De l'origine du Pentateuque'' (Paris, 1887), I * Karl Josef Rudolph Cornely, ''Introductio in utriusque Test. libros sacros'' (Paris, 1885), I *
Thomas Kingsmill Abbott Reverend Thomas Kingsmill Abbott (26 March 1829 – 18 December 1913) was an Irish scholar and educator. Abbott was born in Dublin and was educated at Trinity College. He was elected a scholar in 1848, graduated in 1851 as a senior moderator in m ...
, ''Essays chiefly on the Original Texts of the Old and New Testaments'' (London, 1891) *
Henry Barclay Swete Henry Barclay Swete (14 March 1835 in Bristol – 10 May 1917 in Hitchin) was an English biblical scholar. He became Regius Professor of Divinity at Cambridge in 1890. He is known for his 1906 commentary on the ''Book of Revelation'', and oth ...
, ''Introduction to the Old Testament in Greek'' (Cambridge, 1900) *


External links

*Website providing resources about the ''Glossa Ordinaria'' and other glosses to the Bible
Glossae.net
{{DEFAULTSORT:Glosses To The Bible Biblical criticism Christian terminology