Georgi Kostoprav
   HOME

TheInfoList



OR:

Georgis Kostoprav ( el, Γεωργής Κωστοπράβ; uk, Георгій Антонович Костоправ, 9 November 1903 – 14 February 1938) was a
Rumeika Mariupolitan Greek, or Crimean Greek also known as Tauro-Romaic or ''Ruméika'' (''Rumaíica'', from el, Ρωμαίικα, " Romaic"; russian: Румейский язык; uk, Румейська мова), is a Greek dialect spoken by the eth ...
poet A poet is a person who studies and creates poetry. Poets may describe themselves as such or be described as such by others. A poet may simply be the creator ( thinker, songwriter, writer, or author) who creates (composes) poems ( oral or wri ...
, playwright and journalist, who wrote in
Mariupol Greek Mariupolitan Greek, or Crimean Greek also known as Tauro-Romaic or ''Ruméika'' (''Rumaíica'', from el, Ρωμαίικα, " Romaic"; russian: Румейский язык; uk, Румейська мова), is a Greek dialect spoken by the ethn ...
.


Life

Georgis Kostoprav was born in the village Maloyanisol (then Maly Yanisol') into a family of a scrivener. After two years elementary school in his village he went to Mariupol Realschule. From 1926 to 1927 Kostoprav served in the Red Army. In 1927 he worked in
Illich Steel and Iron Works Illich Iron & Steel Works (Ukrainian: Маріу́польський металургі́йний комбіна́т і́мені Ілліча́ – literally "Mariupol Metallurgical Plant named after Illich") is the second largest metallurgica ...
as a secretary in the personnel department. In 1932 Kostoprav started to work in Mariupol Greek (Rumeika) newspaper ' as an executive editor and journalist. In 1933 he published his first book of poems and in 1934 became a member of the Union of Soviet writers. Actively participating in editing, publishing, conferences, Kostoprav was regarded as a leader of the Greek writers' group. The review of 1937 claims him "the biggest Soviet Greek writer". In 1936 he married Olga Maslakova. In the night 23/24 December 1937 Kostoprav was arrested in course of so-called Greek operation. 14 February he was sentenced to death and shot the same day. His widow was informed that he died of
sarcoma A sarcoma is a malignant tumor, a type of cancer that arises from transformed cells of mesenchymal ( connective tissue) origin. Connective tissue is a broad term that includes bone, cartilage, fat, vascular, or hematopoietic tissues, and sar ...
23 July 1944 (this date was later repeated in his biographies, until the documents on his sentence and execution were published). He was officially rehabilitated in 1957.


Writing

Kostoprav published in 1920s his first poems written in Russian in Mariupol newspapers ''Il'ichovets'', ''Golos truda'', ''Priazovskii proletarii''. In 1930s he published his poems and short stories in
Rumeika Mariupolitan Greek, or Crimean Greek also known as Tauro-Romaic or ''Ruméika'' (''Rumaíica'', from el, Ρωμαίικα, " Romaic"; russian: Румейский язык; uk, Румейська мова), is a Greek dialect spoken by the eth ...
Greek in local almanacs and magazines ''Flogomitres Spithes'', ', ''Neos Machitis'', ''Pioneros'' and in the newspaper ''Kolechtivistis''. In 1933 was published Kostoprav's debut book of poems ''The first steps'', including his poetry and translations from Russian and Ukrainian poets. In 1934 he published a poem ''Leontis Chonagbeis'' about a Rumeika folk poet of 19 century . Kostoprav's short stories were included into the reading book for Mariupol Greek schools, edited by . Kostoprav's play ''Autumn leaves'' was staged in the , which switched in 1935 from Russian into Mariupol Greek. He also translated for this theatre multiple plays from Russian. During his short career Kostoprav also contributed to translations from Russian, including two books of Chekhov's stories, poems of
Alexander Pushkin Alexander Sergeyevich Pushkin (; rus, links=no, Александр Сергеевич ПушкинIn pre-Revolutionary script, his name was written ., r=Aleksandr Sergeyevich Pushkin, p=ɐlʲɪkˈsandr sʲɪrˈɡʲe(j)ɪvʲɪtɕ ˈpuʂkʲɪn, ...
and
Agniya Barto Agniya Lvovna Barto ( rus, А́гния Льво́вна Барто́, p=ˈaɡnʲɪjə ˈlʲvovnə bɐrˈto, a=Agniya L'vovna Barto.ru.vorb.oga; – 1 April 1981) was a Soviet poet and children's writer of Russian Jewish origin. Biography Agniya ...
's poetry for kids. Non-less essential are his translations into Mariupol Greek from Ukrainian poets,
Maksym Rylsky Maksym Tadeyovych Rylsky ( uk, Максим Тадейович Рильський; russian: Максим Фадеевич Рыльский; in Kyiv – 24 July 1964 ''id.'') was a Ukrainian poet, translator, academician, Doctor of Philologi ...
,
Volodymyr Sosiura Volodymyr Mikolayovich Sosiura ( uk , Володимир Сосюра; January 6, 1898, in Debaltseve, Yekaterinoslav Governorate (today Donetsk Oblast) of the Russian Empire – January 8, 1965, in Kyiv, Ukrainian SSR of the Soviet Union) was a ...
and
Taras Shevchenko Taras Hryhorovych Shevchenko ( uk, Тарас Григорович Шевченко , pronounced without the middle name; – ), also known as Kobzar Taras, or simply Kobzar (a kobzar is a bard in Ukrainian culture), was a Ukrainian poet, wr ...
, in particular he translated Shevchenko's ''Testament''. He also translated into Russian, among others, a poem of Rumeika poet ''Pirnos'' and some samples of Rumeika folklore.


Publications


''Ta prota vimata'' (Τα πρώτα βήματα, "The first steps"). Preface by F. Yali in Greek and in Russian. Mariupol, 1933.

''Leontis Chonagbeis'' (Λεοντής Χονάγμπεης, "Leontis Chonagbeis"). Mariupol, 1934.
* ''Kalimera, zisimo'' (Καλημέρα, ζήσιμο! "Hello, life!"). Stalino, 1937. - 96 p. * ''G. A. Kostoprav: sochineniia'' (Г. А. Костоправ: сочинения, "G. A. Kostoprav: works"). Eds. G. A. Animitsa and M. P. Galikbarova. Mariupol, 2012. The book includes Russian, Ukrainian and Rumeika writings of Kostoprav.


Translations

In 1930s Russian translations of Kostoprav's poems regularly emerged in literary magazines. * G. Kostoprav. ''Dva mitinga'' (Два митинга, "Two meetings"), an authorised translation by A. Faber. Literaturnyi Donbass, 1934, no. 4–5, p. 116-118. * G. Kostoprav. ''Groza'' (Гроза, "Thunder"), an authorised translation by P. Shadura. Literaturnyi Donbass, 1936, no. 3, p. 73. Posthumously under the same title ''Hello, life'' were published two books of translations into Russian and Ukrainian: * ''Kalimera, zisimo!'' (Калимера, зисимо!). Poems in Russian translations /Ed. B. Ya. Shadur, preface by E. Voloshko. Donetsk: "Knizhnoe izdatelstvo", 1963. - 194 p. (2nd ed. 1989., 126 p.) * ''Kalimera, zisimo!'' (Калімера, зісімо!). Poems in Ukrainian translations. /Ed. Olga Kostoprav. Dnipropetrovs'k: "Dnipro", 1969. - 143 p.


Commemoration

* In 1994 in the village Maloyanisol, where Kostoprav was born, was erected his monument and opened a museum. Also in poet's name is named one of the streets in the village. * In November 2003, on anniversary of Kostoprav's birth, a commemorative plaque was placed in Mariupol on the building, where once has been located the editorial of the Rumeika Greek newspaper ''Kolechtivistis'' (Miru avenue, 35). Judging by recent footage from the place, the plaque did not survive the Russian
siege of Mariupol The siege of Mariupol began on 24 February 2022 and lasted until 20 May 2022, as part of the 2022 Russian invasion of Ukraine. It saw fighting between the Russian Armed Forces (alongside the Donetsk People's Militia) and the Ukrainian Armed ...
in 2022.


References

{{DEFAULTSORT:Kostoprav, Georgis 1903 births 1938 deaths People from Mariupol People from Donetsk Oblast Greek male poets 20th-century Greek poets Greek people executed by the Soviet Union Ukrainian people of Greek descent Great Purge victims from Ukraine Soviet rehabilitations Varieties of Modern Greek Languages of Ukraine