HOME

TheInfoList



OR:

George M. Lamsa ( syr, ܓܝܘܪܓܝܣ ܠܡܣܐ) (August 5, 1892 – September 22, 1975) was an
Assyrian Assyrian may refer to: * Assyrian people, the indigenous ethnic group of Mesopotamia. * Assyria, a major Mesopotamian kingdom and empire. ** Early Assyrian Period ** Old Assyrian Period ** Middle Assyrian Empire ** Neo-Assyrian Empire * Assyrian ...
author. He was born in Mar Bishu in what is now the extreme east of
Turkey Turkey ( tr, Türkiye ), officially the Republic of Türkiye ( tr, Türkiye Cumhuriyeti, links=no ), is a list of transcontinental countries, transcontinental country located mainly on the Anatolia, Anatolian Peninsula in Western Asia, with ...
. A native
Aramaic The Aramaic languages, short Aramaic ( syc, ܐܪܡܝܐ, Arāmāyā; oar, 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤀; arc, 𐡀𐡓𐡌𐡉𐡀; tmr, אֲרָמִית), are a language family containing many varieties (languages and dialects) that originated in ...
speaker, he translated the Aramaic
Peshitta The Peshitta ( syc, ܦܫܺܝܛܬܳܐ ''or'' ') is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition, including the Maronite Church, the Chaldean Catholic Church, the Syriac Catholic Church, the Syriac Orthodox Church, ...
Old and
New New is an adjective referring to something recently made, discovered, or created. New or NEW may refer to: Music * New, singer of K-pop group The Boyz Albums and EPs * ''New'' (album), by Paul McCartney, 2013 * ''New'' (EP), by Regurgitator ...
Testaments into English. He popularized the claim of the
Assyrian Church of the East The Assyrian Church of the East,, ar, كنيسة المشرق الآشورية sometimes called Church of the East, officially the Holy Apostolic Catholic Assyrian Church of the East,; ar, كنيسة المشرق الآشورية الرسول ...
that the New Testament was written in Aramaic and then translated into Greek, contrary to academic consensus.


History and views

Lamsa was a member of the
Assyrian Church of the East The Assyrian Church of the East,, ar, كنيسة المشرق الآشورية sometimes called Church of the East, officially the Holy Apostolic Catholic Assyrian Church of the East,; ar, كنيسة المشرق الآشورية الرسول ...
, a Syriac Church, which uses the
Peshitta The Peshitta ( syc, ܦܫܺܝܛܬܳܐ ''or'' ') is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition, including the Maronite Church, the Chaldean Catholic Church, the Syriac Catholic Church, the Syriac Orthodox Church, ...
as its Bible. Some of the modern Assyrian people speak a modern form of the classical
Syriac language The Syriac language (; syc, / '), also known as Syriac Aramaic (''Syrian Aramaic'', ''Syro-Aramaic'') and Classical Syriac ܠܫܢܐ ܥܬܝܩܐ (in its literary and liturgical form), is an Aramaic language, Aramaic dialect that emerged during ...
called
Northeastern Neo-Aramaic Northeastern Neo-Aramaic (NENA) is a grouping of related dialects of Neo-Aramaic spoken before World War I as a vernacular language by Jews and Christians between the Tigris and Lake Urmia, stretching north to Lake Van and southwards to Mosul and ...
. The Peshitta was written in
classical Syriac The Syriac language (; syc, / '), also known as Syriac Aramaic (''Syrian Aramaic'', ''Syro-Aramaic'') and Classical Syriac ܠܫܢܐ ܥܬܝܩܐ (in its literary and liturgical form), is an Aramaic dialect that emerged during the first century ...
, a dialect of Middle
Aramaic The Aramaic languages, short Aramaic ( syc, ܐܪܡܝܐ, Arāmāyā; oar, 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤀; arc, 𐡀𐡓𐡌𐡉𐡀; tmr, אֲרָמִית), are a language family containing many varieties (languages and dialects) that originated in ...
, which is in turn a
Semitic language The Semitic languages are a branch of the Afroasiatic language family. They are spoken by more than 330 million people across much of West Asia, the Horn of Africa, and latterly North Africa, Malta, West Africa, Chad, and in large immigrant a ...
. The language spoken in the first century would have been Old Aramaic, like the
Judeo-Aramaic language Judaeo-Aramaic languages represent a group of Hebrew-influenced Aramaic and Neo-Aramaic languages. Early use Aramaic, like Hebrew, is a Northwest Semitic language, and the two share many features. From the 7th century BCE, Aramaic became the ...
, while Ancient Aramaic like
Biblical Aramaic Biblical Aramaic is the form of Aramaic that is used in the books of Daniel and Ezra in the Hebrew Bible. It should not be confused with the Targums – Aramaic paraphrases, explanations and expansions of the Hebrew scriptures. History During ...
was used in
Old Testament The Old Testament (often abbreviated OT) is the first division of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the 24 books of the Hebrew Bible or Tanakh, a collection of ancient religious Hebrew writings by the Israelites. The ...
times. Lamsa was a strong advocate of a belief traditionally held by part of that Church; that the Aramaic New Testament of the
Peshitta The Peshitta ( syc, ܦܫܺܝܛܬܳܐ ''or'' ') is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition, including the Maronite Church, the Chaldean Catholic Church, the Syriac Catholic Church, the Syriac Orthodox Church, ...
was the original source text, and that the
Greek Greek may refer to: Greece Anything of, from, or related to Greece, a country in Southern Europe: *Greeks, an ethnic group. *Greek language, a branch of the Indo-European language family. **Proto-Greek language, the assumed last common ancestor ...
texts were translated from it. According to Lamsa, "Aramaic was the colloquial and literary language of Palestine, Syria, Asia Minor and Mesopotamia, from the fourth century B. C. to the ninth century A. D." This view of the Assyrian Church regarding the
Language of the New Testament The New Testament was written in a form of Koine Greek, which was the common language of the Eastern Mediterranean from the conquests of Alexander the Great (335–323 BC) until the evolution of Byzantine Greek (c. 600). Hellenistic Judaism Th ...
is rejected by mainstream scholarship, but Lamsa's views won support among some churches such as The Way. Lamsa further claimed that while most of the Old Testament was written in
Hebrew Hebrew (; ; ) is a Northwest Semitic language of the Afroasiatic language family. Historically, it is one of the spoken languages of the Israelites and their longest-surviving descendants, the Jews and Samaritans. It was largely preserved ...
, the original was lost and the present Hebrew version, the
Masoretic text The Masoretic Text (MT or 𝕸; he, נֻסָּח הַמָּסוֹרָה, Nūssāḥ Hammāsōrā, lit. 'Text of the Tradition') is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the 24 books of the Hebrew Bible (Tanakh) in Rabbinic Judaism. ...
, was re-translated from the Peshitta. Lamsa produced his own translation of the Bible in the form of '' The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts'', which is commonly called the ''Lamsa Bible''.


Translation of Matthew 19:24 with the word 'rope', instead of 'camel.'

The Aramaic word for 'camel' is written identically to the word for 'rope.' Matthew 19:24, according to Lamsa, is correctly translated as, 'It is easier for a rope to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of God.'


Translation of Eli, Eli, lama sabachthani

A notable difference between Lamsa's translation and other versions of the New Testament occurs in the fourth of the
Words of Jesus on the cross The sayings of Jesus on the cross (sometimes called the Seven Last Words from the Cross) are seven expressions biblically attributed to Jesus during his crucifixion. Traditionally, the brief sayings have been called "words". The seven sayings ar ...
– ''Eli, Eli, lama sabachthani''. That is regarded by more conservative scholars as a quotation in Aramaic of the opening of
Psalm The Book of Psalms ( or ; he, תְּהִלִּים, , lit. "praises"), also known as the Psalms, or the Psalter, is the first book of the ("Writings"), the third section of the Tanakh, and a book of the Old Testament. The title is derived ...
22, which in English is "My God, my God, why have you forsaken me?" It is similar to how the psalm appears in the Aramaic Peshitta Old Testament and it appears in earlier Aramaic Targums. Lamsa believed that the text of the Gospels was corrupt and that it is not a quotation but should read /''Eli, Eli, lemana shabaqthani'', which he translates as: "My God, my God, for this I was spared!" An accompanying footnote in Lamsa's English version of the Bible explains Jesus's meaning as "This was my destiny." Aramaic grammars and dictionaries, including CAL and Payne Smith, disagree with Lamsa's assertion about Jesus' last words, as the word שבקתני 'shvaqtani''in Aramaic is the ''perfect 2nd person singular'' form of the verb שבק 'shvaq''which means "to leave, to leave s.t. left over, to abandon," or "to permit" with the 1st person singular pronoun affixed. That would, in turn, cause the phrase to translate as "why have you left me?" "why have you let me be?" "why have you abandoned me?" or "why have you permitted me?"


Reception

Where many scholars hold that the sources of the New Testament and early oral traditions of fledgling Christianity were indeed in Aramaic, the Peshitta appears to have been strongly influenced by the Byzantine reading of the Greek manuscript tradition and is in a dialect of
Syriac Syriac may refer to: *Syriac language, an ancient dialect of Middle Aramaic *Sureth, one of the modern dialects of Syriac spoken in the Nineveh Plains region * Syriac alphabet ** Syriac (Unicode block) ** Syriac Supplement * Neo-Aramaic languages a ...
that is much younger than the one that was contemporary to Jesus. Critics of Lamsa assert that he, like many other native Aramaic-speakers, extend the semantic areas of words beyond the evidence of existent texts.
Bruce Chilton Bruce D. Chilton (born September 27, 1949 Roslyn, NY) is an American scholar of early Christianity and Judaism. He is Bernard Iddings Bell Professor of Religion at Bard College, former Rector of the Church of St John the Evangelist and formerly Li ...
, scholar and prominent Aramaicist, has said:
"A still less defensible tendency confuses Aramaic of the first century with Syriac, a different form of the language. The approach of George Lamsa, who used the Peshitta Syriac version as an index of replicating Jesus’ teaching in Aramaic, has been taken up and popularized by Neil Douglas-Klotz. This approach willfully perpetuates a basic confusion of language, since Aramaic and Syriac come from different centuries and areas (although they are closely related Semitic languages), and is based on uncritical treatment of the Peshitta, a Syriac version of the Gospels."

Neil Douglas-Klotz
former chair of the Mysticism Group of the American Academy of Religion, defends Lamsa and points out that the differences between the 1C Palestinian Aramaic and the Syriac of the Peshitta are minimal concerning the roots of the key words that Jesus must have used:
"Aramaic Christians of all branches today use the version called the Peshitta, meaning “simple” or “straight.” It is in an Aramaic dialect called Syriac; however, all the major words that Jesus must have used are the same in his slightly earlier Palestinian Aramaic."
In 1989, the Christian Evangelical apologetics research ministry
Christian Research Institute The Christian Research Institute (CRI) is an evangelical Christian apologetics ministry. It was established in October 1960 in the state of New Jersey by Walter Martin (1928–1989). In 1974, Martin relocated the ministry to San Juan Capistrano, ...
asserted in a published review that several of Lamsa's theological positions and interpretations were not supported by the Bible. The review concludes by saying:
"On the surface, Lamsa appears to be a revealer of biblical truth and culture and a friend of evangelical Christianity. Closer study, however, has revealed that Lamsa promotes metaphysical, not evangelical teachings which have led him to inaccurate interpretations and translations of portions of the Bible. As an ambassador of
Nestorian Nestorianism is a term used in Christian theology and Church history to refer to several mutually related but doctrinarily distinct sets of teachings. The first meaning of the term is related to the original teachings of Christian theologian ...
, not biblical culture, Lamsa became a cultic figure in his own right."

Neil Douglas-Klotz
makes the case that one needs to take into account both the way of knowing (epistemology) and psychology of ancient Semitic languages in order to properly interpret the words of a prophetic figure:
"In ancient times, people knew everything by its context. They heard practical things in a practical way. They heard the words of a prophet or shaman on many possible levels if they had “ears to hear.” The ancient Semitic languages suited themselves to this multi-levelled understanding. They employ a root-and-pattern system in which individual letters and sounds each have meaning and then combine with one another to create new meanings.... Later, Semitic grammar developed, and grammarians began to limit the basic root of meaning into set combinations of two or three letters. The ancient Semitic way was freer and more open; individual letters combined and recombined like notes in a jazz suite. From this creative process arises the multi-levelled translation and rendering of sacred texts called ''midrash'' in the early Jewish tradition, and ''ta’wil'' in the Islamic one."
William M. Branham William Marrion Branham (April 6, 1909 – December 24, 1965) was an American Christian minister and faith healer who initiated the post-World War II healing revival, and claimed to be a prophet with the anointing of Elijah, who had come ...
, evangelist and personal friend to Lamsa has said:
"To our gratification we find the words in both amazingly the same so that there is no difference actually in content or doctrine. We may even conclude that God has allowed these newly discovered manuscripts and recent publications of already known scripts to come before us to prove the authenticity of what we already had. And we find that though translators may fight each other, scripts do not."
Edwin Yamauchi Edwin Masao Yamauchi (born 1937 in Hilo, Hawaii) is a Japanese-American historian, (Protestant) Christian apologist, editor and academic. He is Professor Emeritus of History at Miami University, where he taught from 1969 until 2005. He is marr ...
was particularly critical of Lamsa's adherence to Assyrian Church traditions about the Peshitta, in particular since the Peshitta is written in a later eastern dialect of Aramaic removed from the western dialect spoken in Judea at the time of Jesus.
It is in fact Lamsa’s faith in the dogma of the Assyrian Church of Iraq which he grandiosely calls “the Church of the East” which serves as the basis of his conviction in the superiority of the Syriac Peshitta Version…. The Syriac of the Peshitta is not the language of coastal Syria around Antioch, which was evangelized in the first century A.D., but of the area in the interior around Edessa, one hundred fifty miles from the coast, which was evangelized between A.D. 116 and 216…. No one but an unquestioning adherent of “The Church of the East” would subscribe to the legendary account of the apostolic roots of the Edessene church. In the light of the claims advanced by Lamsa for Syriac, it should be underlined that Syriac is an eastern and not a western dialect of Aramaic, and indeed that it is “a form of Aramaic that emerges toward the beginning of the third century A.D.” Edwin Yamauchi, “Greek, Hebrew, Aramaic or Syriac?” Bibliotheca Sacra, October 1974, p. 324.


Works

*Life in the Harem. Washington, D.C: .n. 1921. *The Secret of the Near East: Slavery of Women, Social, Religious and Economic Life in the Near East. Philadelphia, PA: Ideal Pr., 1923. *Emhardt, William Chauncey, and George Mamishisho Lamsa. The Oldest Christian People: A Brief Account of the History and Traditions of the Assyrian People and the Fateful History of the Nestorian Church. NY: Macmillan, 1926. *Did 'the Jews' Kill Jesus? NY: .n. 1930. *Key to Original Gospels. Philadelphia, Pa: John C. Winston Co, 1931. *My Neighbor Jesus: In the Light of His Own Language, People, and Time. St. Petersburg Beach, Fla: Aramaic Bible Soc., 1932. *The Four Gospels According to the Eastern Version. Philadelphia: A.J. Holman, 1933. *Gospel Light: Comments on the Teachings of Jesus from Aramaic and Unchanged Eastern Customs. Philadelphia: A.J. Holman, 1936. *The Book of Psalms, According to the Eastern Version. Philadelphia: A.J. Holman, 1939. *Modern Wisdom. New York: Association Pr., 1939. *The Shepherd of All: The Twenty-Third Psalm. Philadelphia, Pa: A.J. Holman, 1939. *Josephus and the Greek Language. New York: .n. 1940. *The New Testament According to the Eastern Text: Translated from Original Aramaic Sources. Philadelphia: A.J. Holman, 1940. *Second Reader in Aramaic. Philadelphia: .n. 1942. *New Testament Commentary from the Aramaic and the Ancient Eastern Customs. Philadelphia: A.J. Holman, 1945. *New Testament Origin. Chicago: Ziff-Davis, 1947. *The Short Koran, Designed for Easy Reading. Chicago: Ziff-Davis, 1949. *The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts: Containing the Old and New Testaments. Philadelphia: .n. 1957. *Was Jesus an Essene? A Comparative Study of Jesus and the Prophets; a New Light on the Hidden Years. Pontiac, Mich: Charles R. Hocklin, 1959. *A Brief Course in the Aramaic Language. .n. 1960. *Old Testament Light: A Scriptural Commentary Based on the Aramaic of the Ancient Peshitta Text. Englewood Cliffs, N.J: Prentice-Hall, 1964. *Gems of Wisdom. Lee's Summit, Mo: nity School of Christianity 1966. *The Kingdom on Earth. Lee's Summit, Mo: Unity Books istrib. Hawthorn, NY 1966. *The Shepherd of All: The Twenty-Third Psalm. San Antonio, Tex: Aramaic Bible Center, 1966. *And the Scroll Opened. Garden City, N.Y: Doubleday, 1967. *More Light on the Gospel: Over 400 New Testament Passages Explained. Garden City, N.Y: Doubleday, 1968. *The Hidden Years of Jesus. Lee's Summit, MO: Unity Books, 1968. *The Man from Galilee; A Life of Jesus. Garden City, N.Y: Doubleday, 1970. *Roses of Gulistan. St. Petersburg Beach, Fla: Aramaic Bible Society, 1972. *Old Testament Light: A Scriptural Commentary Based on the Aramaic of the Ancient Peshitta Text. Philadelphia: Holman, 1978. *Pearls of Wisdom. Marina del Rey, Calif: De Vorss, 1978. *Idioms in the Bible Explained; and, A Key to the Original Gospel. San Francisco, CA: Harper & Row, 1985. *The Holy Bible from the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translations from the Aramaic of the Peshitta. San Francisco: Harper & Row, 1985. *New Testament Light: More Light on the Gospels, Acts, the Epistles, and Revelation: Over 400 Passages Explained. San Francisco: Harper & Row, 1988. *The Modern New Testament from Aramaic. Marina del Rey, CA: DeVorss, 1998. *Lamsa, George Mamishisho, and Daniel Jon Mahar. The Deluxe Study Edition of The Modern New Testament from the Aramaic: With New Testament Origin, Comparative Bible Verses, & a Compact English-Aramaic Concordance. Martinez, GA: Aramaic Bible Soc., 2001. Biographical Works *Lamsa, George Mamishisho, and Tom Alyea. The Life of George M. Lamsa, Translator. St. Petersburg, Fla: Aramaic Bible Soc., 1966.


See also

*
Lamsa Bible ''The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts'' (commonly called the ''Lamsa Bible'') was published by George M. Lamsa in 1933. It was derived, both Old and New Testaments, from the Syriac Peshitta, the Bible used by the Assyrian Church of ...
*
Language of Jesus There exists a consensus among scholars that the language of Jesus and his disciples was Aramaic. This is generally agreed upon by historians. Aramaic was the common language of Judea in the first century AD. The villages of Nazareth and Caper ...
*
Nestorianism Nestorianism is a term used in Christian theology and Church history to refer to several mutually related but doctrinarily distinct sets of teachings. The first meaning of the term is related to the original teachings of Christian theologian ...
*
Words of Jesus on the cross The sayings of Jesus on the cross (sometimes called the Seven Last Words from the Cross) are seven expressions biblically attributed to Jesus during his crucifixion. Traditionally, the brief sayings have been called "words". The seven sayings ar ...
, section "Eli Eli lema sabachthani"


Notes


External links


Lamsa Bible DownloadNoohra Foundation
{{DEFAULTSORT:Lamsa, George M 1892 births 1975 deaths Aramaic–English translators Translators of the Bible into English Syriacists 20th-century translators