Franz Kafka Bibliography
   HOME

TheInfoList



OR:

Franz Kafka Franz Kafka (3 July 1883 – 3 June 1924) was a German-speaking Bohemian novelist and short-story writer, widely regarded as one of the major figures of 20th-century literature. His work fuses elements of realism and the fantastic. It ...
, a German-language writer of novels and short stories who is regarded by critics as one of the most influential authors of the 20th century, was trained as a lawyer and later employed by an insurance company, writing only in his spare time.


Fiction


Novels


Short stories


Non-fiction


Diaries and notebooks


Letters

Kafka wrote hundreds of letters to family and close female friends, including
his father His or HIS may refer to: Computing * Hightech Information System, a Hong Kong graphics card company * Honeywell Information Systems * Hybrid intelligent system * Microsoft Host Integration Server Education * Hangzhou International School, in ...
, his fiancée Felice Bauer, and his youngest sister Ottla.


Essays


Work-related writings


Editions and collections


Works and first publications in German

Only a few of Kafka's works were published during his lifetime: the story collections ' (''Contemplation'') and ' (''A Country Doctor''), and individual stories (such as "" ("The Metamorphosis")) in literary magazines. He prepared the story collection ' (''A Hunger Artist'') for print, but it was not published until after his death. Kafka's unfinished works, including his novels ', ' and ' (also known as ', ''The Man Who Disappeared''), were published posthumously, mostly by his friend
Max Brod Max Brod ( he, מקס ברוד; 27 May 1884 – 20 December 1968) was a German-speaking Bohemian, later Israeli, author, composer, and journalist. Although he was a prolific writer in his own right, he is best remembered as the friend and biog ...
, who ignored Kafka's wish to have the manuscripts destroyed. Brod also published letters, diaries and aphorisms. Many of Kafka's works have uncertain dates of writing and/or were written over long periods of time. In such cases the year the writing of the work began is used. Year and place of the first publication is shown. For many works the German text is available, for several works also an English translation. It is linked in columns "de" (short for "deutsch", German) and "en" (short for English).


English translations

German's more flexible word order is one of the problems translating German into other languages. German also uses modal connectives, and syntactic structures which can be translated in more than one way. Kafka did not write in standard High German, but rather in a Praguean German heavily influenced by the Yiddish and Czech languages. This has led philosophers Deleuze and Guattari to describe Kafka's linguistic style as " deterritorialized", characterized by a "withered vocabulary" and an "incorrect syntax". German sentences also have a different
syntactic structure In linguistics, syntax () is the study of how words and morphemes combine to form larger units such as phrases and sentences. Central concerns of syntax include word order, grammatical relations, hierarchical sentence structure ( constituency) ...
. Unlike English, German is a verb-final language, which places the main verb of a verb string (e.g., "transformed" in "had been transformed") at the end of a phrase. The difference can be seen in the contrast between the original German version of the first sentence in Kafka's "The Metamorphosis": :''Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt''. (Original) : As Gregor Samsa one morning from restless dreams awoke, found he himself in his bed into an enormous vermin transformed. (literal word-for-word translation) :"As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect". (
Willa Muir Willa Muir aka Agnes Neill Scott born Willa Anderson (13 March 189022 May 1970) was a Scottish novelist, essayist and translator.Beth Dickson, '' British women writers : a critical reference guide'' edited by Janet Todd. New York : Continuum, 1 ...
, 1933) Another virtually insurmountable problem facing translators is how to deal with the author's intentional use of ambiguous idioms and words that have several meanings which result in writings difficult to precisely translate. One such instance is found in the first sentence of "The Metamorphosis". English translators have often sought to render the word ''Ungeziefer'' as "insect"; in today's German it means vermin. It is sometimes used colloquially to mean "bug" – a very general term, unlike the scientific sounding "insect". Kafka had no intention of labeling Gregor, the protagonist of the story, as any specific thing, but instead wanted to convey Gregor's disgust at his transformation. Translators have chosen numerous inexact and unsatisfactory ways to represent " u einemungeheuren Ungeziefer", unable to convey the repetition of the first two syllables and the equal four syllables of the two words in German: * "gigantic insect" (Muir, 1948) * "monstrous vermin" (Corngold, 1972, Neugroschel, 1993/1995, Freed, 1996) * "giant bug" (Underwood, 1981) * "monstrous insect" (Pasley, 1992) * "enormous bug" (Appelbaum, 1996) * "monstrous cockroach" (Hofmann, 2007) * "large verminous insect" (Williams, 2011) Another example is Kafka's use of the German noun '' Verkehr'' in the final sentence of ''The Judgment''. Literally, ''Verkehr'' means intercourse and, as in English, can have either a sexual or non-sexual meaning; in addition, it is used to mean transport or traffic. The sentence can be translated as: "At that moment an unending stream of traffic crossed over the bridge". What gives added weight to the obvious double meaning of 'Verkehr' is Kafka's confession to Brod that when he wrote that final line, he was thinking of "a violent ejaculation".


Selected publications in English


'' Schocken'' editions


Other editions


Collaborations


References


Bibliography

* * * * * * * {{DEFAULTSORT:Kafka, Franz
Bibliography Bibliography (from and ), as a discipline, is traditionally the academic study of books as physical, cultural objects; in this sense, it is also known as bibliology (from ). English author and bibliographer John Carter describes ''bibliography ...
Bibliographies by writer Bibliographies of Czech writers