Fenn's Chinese-English Pocket-Dictionary
   HOME

TheInfoList



OR:

''The Five Thousand Dictionary: A Chinese-English Dictionary...'' (1926) or ''Fenn's Chinese-English Pocket-Dictionary'' (1942), which was compiled by American missionary Courtenay H. Fenn, is a widely reprinted learners'
dictionary A dictionary is a listing of lexemes from the lexicon of one or more specific languages, often arranged alphabetically (or by radical and stroke for ideographic languages), which may include information on definitions, usage, etymologies ...
that selected Chinese character entries on the basis of common usage. It was the first Chinese-English dictionary to indicate the neutral tone associated with weak syllables.


History

Courtenay Hughes Fenn, more commonly known as Courtenay H. Fenn or C.H. Fenn, (1886-1953) was a missionary under the
Presbyterian Board of Foreign Missions Presbyterian Mission Agency is the ministry and mission agency of the Presbyterian Church (U.S.A.). Founded as the Western Foreign Missionary Society by the Presbyterian Church in the United States of America in 1837, it was involved in sending w ...
in China from 1893 to 1925. Fenn's dictionary was originally intended to be an index of the 5,000 character flashcards used by the North China Union Language School, in the California College in China (later incorporated into Claremont Colleges), Beijing. After compiling the indexing information, Fenn decided to create a
pocket dictionary Small-size books which could fit in a reader's pocket have existed from early times. For example, the early 8th-century gospel book known as the St Cuthbert Gospel has a page size of only . However, the concept of producing a specific pocket edi ...
for students of Chinese as a foreign language, and was assisted by Chin Hsien-Tseng. Courtenay H. Fenn's foreword expresses his satisfaction in giving the public a dictionary "the lack of which he has personally felt keenly for the more than thirty years of his sojourn in 'The Land of Sinim'", using the Biblical name ''
Sinim The land of Sin ( he, סִין) or Sinim (from: he, סִינִים, i.e. the inhabitants of the land of Sin, or the people of Sin) is a biblical hapax legomenon that appears in Isaiah 49:12: "Behold, these shall come from far: and, lo, these from t ...
'' (Hebrew for "inhabitants of the land of sin") that some scholars associate with Greek '' Sinae'' "China". Limiting a Chinese learners' dictionary to 5,000 characters is linguistically sound. Statistical studies of Chinese character usage have shown that an average college-educated Chinese person who is not a specialist in classical literature or history has an active vocabulary of between 3,000 and 4,000 characters. Fenn's dictionary was preceded by William Edward Soothill's ''The Student's Four Thousand Tzu and General Pocket Dictionary'', and Fenn's colleague Hsien-Tseng Chin later compiled ''The Three Thousand Dictionary of the Chinese Script''. The title of Fenn's dictionary changed through reprinting. *''The Five Thousand Dictionary: A Chinese-English Dictionary and Index to the Character Cards of the College of Chinese Studies, California College in China'' (1926) *''Fenn's Chinese-English Pocket-Dictionary'' (1942) *''Chinese-English Pocket-Dictionary'' (1944) *''The Five Thousand Dictionary: Chinese-English'' (1973) The first edition of ''The Five Thousand Dictionary: A Chinese-English Dictionary and Index to the Character Cards of the College of Chinese Studies, California College in China'' was printed in 1926 by the Mission Book Company in Shanghai. Demand for this dictionary was ongoing and four subsequent editions were printed. The second (1928), third (1932, introduction by W. B. Pettus), and fourth editions (1936, J. D. Hayes) were unchanged reprints. The fifth edition (1940) was a revision by Chin Hsien-Tseng, who had assisted Fenn with the original edition, and George D. Wilder from the American Board of Commissioners for Foreign Missions. Their preface explains the addition of 150 new phrases, deletion of a few obsolete ones, correction of some errors, and inclusion of two tables: "Chinese Ordinals" and "Standard Methods of Showing Pronunciations, including tones". The first edition of Fenn's dictionary has 578 pages, and the fifth edition has 697. The revised American edition ''Fenn's Chinese-English Pocket-Dictionary'' was published by Harvard University Press in 1942. At the beginning of World War II, the shortage of Chinese and Japanese dictionaries became an urgent matter for English-speaking Allies. The
Harvard–Yenching Institute The Harvard–Yenching Institute is an independent foundation dedicated to advancing higher education in Asia in the humanities and social sciences, with special attention to the study of Asian culture. It traditionally had close ties to Harvar ...
said the need for Chinese dictionaries in America had "grown from chronic to acute", and selected Fenn's ''The Five Thousand Dictionary'' (fifth ed., 1940) and '' A Chinese-English Dictionary: Compiled for the China Inland Mission by R. H. Mathews'' (1931) as two "practical dictionaries" to revise and reprint—without the authors' permission—for "the immediate demands of American students". Both photolithographic reproductions were retitled: ''The Five Thousand Dictionary'' became ''Fenn's Chinese-English Pocket-Dictionary'' (1942) and ''A Chinese-English Dictionary: Compiled for the China Inland Mission by R. H. Mathews'' became ''Mathews' Chinese-English Dictionary'' (1943). In response to the "urgent need" for publishing the revised Harvard edition, Fenn's dictionary was basically left unchanged. Aside from some minor corrections and additions, the Chinese-American linguist Yuen Ren Chao significantly revised the dictionary's introduction on standards of pronunciation, and marked the neutral tone with dots—the first Chinese-English dictionary to make this phonological distinction. Harvard University Press changed the original title ''Fenn's Chinese-English Pocket-Dictionary'' to ''Chinese-English Pocket-Dictionary'' for the
hardcover A hardcover, hard cover, or hardback (also known as hardbound, and sometimes as case-bound) book is one bound with rigid protective covers (typically of binder's board or heavy paperboard covered with buckram or other cloth, heavy paper, or occa ...
edition, and then to ''The Five Thousand Dictionary: Chinese-English'', also in paperback with a redesigned cover that added the characters 字典 (''zidian'' "character dictionary"). Harvard University Press continued reprinting Fenn's and Mathews' popular Chinese-English dictionaries after the war. By 1984, Fenn's dictionary had sold 34,500
hardcover A hardcover, hard cover, or hardback (also known as hardbound, and sometimes as case-bound) book is one bound with rigid protective covers (typically of binder's board or heavy paperboard covered with buckram or other cloth, heavy paper, or occa ...
copies and 18,300 paperback copies.


Content

Fenn's ''Five Thousand Dictionary'' comprises 5,000 head characters and about 13,000 usage examples of words. The overall collation is by Wade-Giles Romanization, which Fenn says is "not because it is ideal, but simply because its recognition is most nearly universal". Each dictionary page has six columns. The 1st column of each entry gives the head character, with any variant Chinese characters underneath linked by a line at the left, and the
Standard Chinese Standard Chinese ()—in linguistics Standard Northern Mandarin or Standard Beijing Mandarin, in common speech simply Mandarin, better qualified as Standard Mandarin, Modern Standard Mandarin or Standard Mandarin Chinese—is a modern Standar ...
tone indicated by a superscript 1-4 on the character for the 4 tonal categories and a dot before it for the unstressed neutral tone (for example, s.v. ''nü''3, ", ⋅兒 a girl" for ''nǚ'ér'' ( 女兒 "daughter; girl").). Most Chinese characters are classified as radical-phonetic characters that combine a semantically indicative "
radical Radical may refer to: Politics and ideology Politics *Radical politics, the political intent of fundamental societal change *Radicalism (historical), the Radical Movement that began in late 18th century Britain and spread to continental Europe and ...
" with a phonologically indicative " phonetic". The 2nd column gives the head character's radical with its number in the 214 Kangxi radicals, and the 3rd gives the phonetic with its number in
Soothill Soothill is a small village in the town of Batley, West Yorkshire, England. Soothill is northeast from the town of Dewsbury and directly north of Hanging Heaton Hanging Heaton is a village in West Yorkshire, England. Partly in both Batley ...
's dictionary. The 4th column gives English translation equivalents for the character, common words written with it (abbreviated as ", "
vertical bar The vertical bar, , is a glyph with various uses in mathematics, computing, and typography. It has many names, often related to particular meanings: Sheffer stroke (in logic), pipe, bar, or (literally the word "or"), vbar, and others. Usage ...
), and indicates whether the character pronunciation is colloquial ( ) or literary ( ), and whether it is used as a Classifier (C) or as a
Surname In some cultures, a surname, family name, or last name is the portion of one's personal name that indicates one's family, tribe or community. Practices vary by culture. The family name may be placed at either the start of a person's full name ...
(S). The 5th column gives alternate readings of the character, under which the user may find further information. The 6th column roughly indicates how frequently the character is used in Chinese, using the North China Union Language School's arrangement of the 5,000 character flashcards in ten groups of 500 each, lettered from A to K, with A for the 500 most commonly used characters and K for the 500 least commonly used. The Chinese character
道 may refer to: *Dao (political), an administrative division in China, Japan, or Korea **Provinces of Korea, the primary administrative division of Korea since the mid Goryeo dynasty in the early 11th century ***Administrative divisions of North ...
(composed of radical 162
Radical 162 or radical walk () meaning " walk" is one of the 20 Kangxi radicals (214 radicals in total) composed of 7 strokes. When used as a component, this radical character transforms into ⻍, ⻌, or ⻎ (See #Variant forms). In the '' Kan ...
or "walk" and a ''shǒu''
Radical 185 or radical head () meaning "head" is one of the 11 Kangxi radicals (214 radicals in total) composed of 9 strokes. In the '' Kangxi Dictionary'', there are 20 characters (out of 49,030) to be found under this radical. is also the 18 ...
"head" phonetic) for ''dào'' "way; path; say; the Dao" or ''dǎo'' "guide; lead; conduct; instruct; direct" makes a good sample entry for illustrating a dictionary because it has two pronunciations and complex semantics. Fenn's dictionary enters this character under both ''Tao'' pronunciations. The primary ''dào'' entry gives "道4 , 辵 radical 162 , 首 phonetic 855 , Road, way, passage; zone; doctrine; officer; to say , ''tao3'' , A"—indicating the 4th "high falling" tone pronunciation, radical, phonetic, translations, alternate ''dǎo'' pronunciation, and group A of 500 most commonly used characters—and 15 usage examples, including ", 教 doctrine of Taoism" for ''Dàojiào'' ( 道教 " Daoism (as a religion)") and ", 理 right principles, doctrine" for ''dàoli'' ( 道理 "reason; rationality; the right way; principle; truth"). The cross-referenced ''dǎo'' entry gives "道3 , 辵 radical 162 , 首 phonetic 855 , 過, 兒 Narrow passage , ''tao3'' , A"—indicating the 3rd "low dipping" tone, same radical and phonetic, a ''guòdàor'' or (Beijing pronunciation) ''guòdǎor'' ( 過道兒 "passageway; corridor") usage example, alternate ''dào''pronunciation, and same usage frequency group A.


References

* Footnotes {{Dictionaries of Chinese Chinese dictionaries