HOME

TheInfoList



OR:

Faraj ben Sālim (), also known as Farragut of Girgenti, Moses Farachi of Dirgent, Ferragius, Farragus, or Franchinus or Ferrauto, was a Sicilian-Jewish physician and translator who flourished in the second half of the thirteenth century.


Work

He was engaged by
Charles I of Anjou Charles I (early 1226/12277 January 1285), commonly called Charles of Anjou, was a member of the royal Capetian dynasty and the founder of the Capetian House of Anjou, second House of Anjou. He was Count of Provence (1246–85) and County of Fo ...
as translator of medical works from Arabic into
Latin Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power of the ...
. In this capacity he rendered a great service to medicine by making in 1279 a Latin translation of
Abu Bakr al-Razi Abū Bakr al-Rāzī (full name: ar, أبو بکر محمد بن زکریاء الرازي, translit=Abū Bakr Muḥammad ibn Zakariyyāʾ al-Rāzī, label=none), () rather than ar, زکریاء, label=none (), as for example in , or in . In m ...
's medical encyclopedia, ''
Al-Hawi ''Al-Hawi'' or ''Kitāb al-Ḥāwī fī al-ṭibb'' translated as ''The Comprehensive Book on Medicine'' is a medical composition authored by Rhazes in the 10th century. It was first translated into Latin in 1279 under the title ''Continens'' by ...
'' (later printed in 1486, under the title ''Continens'', with a glossary by the translator). The translation is followed, between the same covers, by ''De expositionibus vocabulorum seu synonimorum simplicis medicinæ'', which
Moritz Steinschneider Moritz Steinschneider (30 March 1816, Prostějov, Moravia, Austrian Empire – 24 January 1907, Berlin) was a Moravian bibliographer and Orientalist. He received his early instruction in Hebrew from his father, Jacob Steinschneider ( 1782; ...
supposes to form a part of the ''Continens''. As a token of his esteem for the translator, Charles of Anjou ordered that on the original copy of the manuscript of the ''Continens'' (MS. ''
Bibliothèque nationale de France The Bibliothèque nationale de France (, 'National Library of France'; BnF) is the national library of France, located in Paris on two main sites known respectively as ''Richelieu'' and ''François-Mitterrand''. It is the national repository ...
'', Paris, No. 6912) the portrait of Faraj should be drawn beside his own by friar Giovanni of Monte Cassino, the greatest illuminator of his time. Faraj also translated '' De medicinis expertis'', attributed to
Galen Aelius Galenus or Claudius Galenus ( el, Κλαύδιος Γαληνός; September 129 – c. AD 216), often Anglicized as Galen () or Galen of Pergamon, was a Greek physician, surgeon and philosopher in the Roman Empire. Considered to be one of ...
and included in the printings of his works by the Giuntas (Venice, 1565: x. 103–109) and René Chartier (Paris, 1679: x. 561–570); and '' Tacuini Ægritudinum'' (''Tables of Disease'', Arabic: ''Taqwim al-Abdan'') by
ibn Jazla Abu Ali Yahya ibn Isa ibn Jazla al-Baghdadi or Ibn Jazlah (), Latinized as Buhahylyha Bingezla, was an 11th-century Arab physician of Baghdad and author of an influential treatise on regimen that was translated into Latin in 1280 AD by the Sicili ...
, published at
Strasbourg Strasbourg (, , ; german: Straßburg ; gsw, label=Bas Rhin Alsatian, Strossburi , gsw, label=Haut Rhin Alsatian, Strossburig ) is the prefecture and largest city of the Grand Est region of eastern France and the official seat of the Eu ...
in 1532. Steinschneider believes that to Faraj should also be ascribed the Latin translation of
Masarjawaih Māsarjawaih ( ar, ماسرجويه) was one of the earliest Jewish physicians of Persian origin, and the earliest translator from the Syriac; he lived in Basra about 683 (Anno Hegirae 64). His name, distorted, has been transmitted in European sour ...
's treatise on surgery (MS. ''Bibliothèque Nationale'', Paris, No. 7131), said to have been made by a certain Ferrarius.


Translations

The first ''folio of'' the work translated by Faraj ben Sālim, ''Havi seu contenants'' (known as ''Continens)'' by Zakariya Razi, now preserved at the
Bibliothèque nationale de France The Bibliothèque nationale de France (, 'National Library of France'; BnF) is the national library of France, located in Paris on two main sites known respectively as ''Richelieu'' and ''François-Mitterrand''. It is the national repository ...
in Paris. To the translation in 1279 of Avicenna's "
Medical encyclopedia A medical encyclopaedia is a comprehensive written compendium that holds information about diseases, medical conditions, tests, symptoms, injuries, and surgeries. It may contain an extensive gallery of medicine-related photographs and illustratio ...
" (Arabic for "al-Hawi fī l-ṭibb"), in 25 volumes, which include medical methodologies of Greece, Syria and Arabia. * ''De Ex-positionibus Vocabulorum seu Synonimorum Simplicis Medicinae'', which Steinschneider supposes to form a part of ''continens''. * Faraj b. Sālim also translated the ''De medicinis Expertis,''attributed to Galen and included in his works. * Another work was ''the Tacuini Aegritudinum'', (Arabic: ''Taqwīm al-abdān)''by Ali ibn Jazla, published in Strasbourg in 1532. * Translated into Sicilian by Faraj was the ''Tacuinis sanitatis'' ''(Tables of Diseases,''Arabic ''Taqwīm al-ṣiḥḥa)'' whose author was Ibn Buṭlān, a work illustrated with representations of plants in their
natural environment The natural environment or natural world encompasses all life, living and non-living things occurring nature, naturally, meaning in this case not Artificiality, artificial. The term is most often applied to the Earth or some parts of Earth. Th ...
, plants of scientific and non-scientific interest within an agricultural calendar. * Steinschneider believes that Faraj should be credited with the Latin translation of ''Masawayh's''Treatise on, stating that it was prepared by a ''certain Ferrarius of Girgenti.'' * ''Perì agmon,'' treatise on Hippocrates,also known in Arabic ''as Kitab al-jabr (i.e.'' ''On the Cutting of Bones).'' * ''Edemus of Rodhes, Theophrates, Presocratics and'' other authors, described by Rushed in 1997 in the lost commentary attributed to Alexander the Great, found as ''simple quotations.''


Notes


External links


Jewish Encyclopedia
13th-century Italian physicians Arabic–Latin translators Medieval Jewish physicians Year of birth unknown Year of death unknown 13th-century Italian Jews 13th-century translators 13th-century Sicilian people {{Judaism-bio-stub