Faazin Gei
   HOME

TheInfoList



OR:

''Faazin Gei'' (), or ''The Flowery Paper'' is a Chinese '' mukjyusyu'' style
ballad A ballad is a form of verse, often a narrative set to music. Ballads derive from the medieval French ''chanson balladée'' or ''ballade'', which were originally "dance songs". Ballads were particularly characteristic of the popular poetry and ...
written in the late
Ming era The Ming dynasty (), officially the Great Ming, was an imperial dynasty of China, ruling from 1368 to 1644 following the collapse of the Mongol-led Yuan dynasty. The Ming dynasty was the last orthodox dynasty of China ruled by the Han peop ...
. It is the earliest known work containing elements of
written Cantonese Written Cantonese is the most complete written form of Chinese after that for Mandarin Chinese and Classical Chinese. Written Chinese was originally developed for Classical Chinese, and was the main literary language of China until the 19th cent ...
. This book was also of particular interest to early European
Sinology Sinology, or Chinese studies, is an academic discipline that focuses on the study of China primarily through Chinese philosophy, language, literature, culture and history and often refers to Western scholarship. Its origin "may be traced to th ...
. Along with '' Iu-Kiao-Li'', it is regarded one of most influential Chinese books for 19th century
European writers European, or Europeans, or Europeneans, may refer to: In general * ''European'', an adjective referring to something of, from, or related to Europe ** Ethnic groups in Europe ** Demographics of Europe ** European cuisine, the cuisines of Europe a ...
.


Name

There is no conventional English translation for the title of the book. Variants mentioned in various works include: * ''The Flower's Leaf'' * ''The Flowery Scroll'' * ''The Flowered Letter-Paper'' * ''The Floral Writing Paper'' * ''The Flowery Notepaper'' * ''The Flowery Billet'' * ''The Flowered Stationery'' * ''Story of the flower-letter '' * ''The Flowery Letterhead'' * ''Romance of the Fancy Notepaper'' * ''Record of the billet-doux'' The subtitle "The Eighth Outstanding Work" () implies that this book is a part of a certain canon with ten or eleven books included. Such canons are extensions over more traditional "Six Outstanding Works" ().


Composition

The oldest extant edition of ''Faazin Gei'' is dated 52nd year of
Emperor Kangxi The Kangxi Emperor (4 May 1654– 20 December 1722), also known by his temple name Emperor Shengzu of Qing, born Xuanye, was the third emperor of the Qing dynasty, and the second Qing emperor to rule over China proper, reigning from 1661 to 1 ...
(1713/1714), but the consensus of the scholars is that it was first published during the late
Ming dynasty The Ming dynasty (), officially the Great Ming, was an Dynasties in Chinese history, imperial dynasty of China, ruling from 1368 to 1644 following the collapse of the Mongol Empire, Mongol-led Yuan dynasty. The Ming dynasty was the last ort ...
(17th, or even 16th century).
Zheng Zhenduo Zheng Zhenduo (Cheng Chen-to; December 19, 1898 – October 17, 1958), courtesy name Xidi, was a Chinese journalist, writer, archaeologist and scholar. His pen names were Baofen (寶芬), Guo Yuanxin (郭源新) and CT. He made a significant co ...
, who found that edition in the
Bibliothèque nationale de France The Bibliothèque nationale de France (, 'National Library of France'; BnF) is the national library of France, located in Paris on two main sites known respectively as ''Richelieu'' and ''François-Mitterrand''. It is the national repository ...
in 1927, noted that some characters are seemingly extracted from the text — those were politically tabooed under the
Qing The Qing dynasty ( ), officially the Great Qing,, was a Manchu-led imperial dynasty of China and the last orthodox dynasty in Chinese history. It emerged from the Later Jin dynasty founded by the Jianzhou Jurchens, a Tungusic-speaki ...
, particularly, (barbarian) and (steppe nomad). This oldest edition already contained fine commentary by Zung Daaicong (, also known as Zung Jingsyut , 1683-1768), and a preface by Zyu Gwongzang (), and was one of the three main forms in which the text circulated, along with an illustrated and annotated edition (its earliest extant version is dated 1771) and a cheap 19th century performance script. The Flowery Paper was once mistakenly attributed to the early medieval period by Zhao Yiheng (), a renowned Chinese writer and translator, who referred to the Thoms's translation as "the earliest anthology of
Tang poetry Tang poetry () refers to poetry written in or around the time of or in the characteristic style of China's Tang dynasty, (June 18, 618 – June 4, 907, including the 690–705 reign of Wu Zetian) and/or follows a certain style, often considered as ...
in English". He likely confused ''Faazin Gei'' with an unrelated
10th century The 10th century was the period from 901 ( CMI) through 1000 ( M) in accordance with the Julian calendar, and the last century of the 1st millennium. In China the Song dynasty was established. The Muslim World experienced a cultural zenith, ...
work, Huajian Ji (), whose title has the same
Mandarin Mandarin or The Mandarin may refer to: Language * Mandarin Chinese, branch of Chinese originally spoken in northern parts of the country ** Standard Chinese or Modern Standard Mandarin, the official language of China ** Taiwanese Mandarin, Stand ...
pinyin Hanyu Pinyin (), often shortened to just pinyin, is the official romanization system for Standard Mandarin Chinese in China, and to some extent, in Singapore and Malaysia. It is often used to teach Mandarin, normally written in Chinese for ...
romanization. The author of the book is unknown, but he was clearly an educated person with a literary background. The early commentary by Zung Daaicong, referenced also by Thoms, claims that there were rumors about "two Cantonese people" who composed the ballad, a scholar with a ''gaaijyun'' rank (, a person ranked first in provincial exam), and another one with a ''taamfaa'' rank (, ranked third in imperial exam). Besides the preface, absent in some editions, the ballad contains 59 sections, also termed "songs". Each song line contains seven characters, just like ''
tanci Tanci is a narrative form of song in China that alternates between verse and prose.Wang, Lingzhen, p53 The literal name "plucking rhymes" refers to the singing of verse portions to a '' pipa''.Hu, Siao-chen, p539 A ''tanci'' is usually seven word ...
'', a similar song form found in other regions of
China China, officially the People's Republic of China (PRC), is a country in East Asia. It is the world's most populous country, with a population exceeding 1.4 billion, slightly ahead of India. China spans the equivalent of five time zones and ...
. The book's format is usually termed '' mukjyusyu''. This is a general term for songbooks containing songs in various genres, including ''mukjyugo'', ''
naamyam Cantonese ''naamyam'' (; Jyutping: naam4 jam1; pinyin: nányīn) is a unique local narrative singing tradition in Cantonese dialect/language, different from the ''nanyin'' (or ''nanguan'') tradition originating from southern Fujian. A singer would ...
'', and ''lungzau''. It's hard to draw a clear boundary between them, and many editions of the book and even academic studies use the terms ''naamyam'' or ''mukjyugo'' to describe it. The ''naamyam'' songs were usually accompanied by
string instruments String instruments, stringed instruments, or chordophones are musical instruments that produce sound from vibrating strings when a performer plays or sounds the strings in some manner. Musicians play some string instruments by plucking the Str ...
, while the ''mukjyugo'' were preformed without music, only simple percussion instruments like
wooden fish A wooden fish, also known as a Chinese temple block, wooden bell, or ''muyu'', is a type of woodblock that originated from East Asia that is used by monks and lay people in the Mahayana tradition of Buddhism. They are used by Buddhist ceremonie ...
might be used. Some scholars also say that the ''naamyam'' songs are longer than ''mukjyugo '', and ''lungzau'' is the shortest form.


Influence

The Flowery Scroll has long been popular in the
Guangdong Guangdong (, ), alternatively romanized as Canton or Kwangtung, is a coastal province in South China on the north shore of the South China Sea. The capital of the province is Guangzhou. With a population of 126.01 million (as of 2020) ...
region. Generally, songbooks were regarded there as a low genre, but this book gained unusually high prestige even among the educated public. It was partially thanks to the recommendations given by Zung Daaicong and Zyu Gwongzang. In his preface, Zyu says that initially the literati sneered at him for recommending a book that "even village boys or vulgar women could read", but he became committed to change their mind. The text is an early attempt in introducing vernacular
Cantonese Cantonese ( zh, t=廣東話, s=广东话, first=t, cy=Gwóngdūng wá) is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages originating from the city of Guangzhou (historically known as Canton) and its surrounding are ...
speech into the
literary language A literary language is the form (register) of a language used in written literature, which can be either a nonstandard dialect or a standardized variety of the language. Literary language sometimes is noticeably different from the spoken langu ...
. Its language is still deeply influenced by the literary Chinese, the main written language of the time, but it also contains a considerable amount of uniquely Cantonese characters and wording. Copies of ''Faazin Gei'' made their way until
Japan Japan ( ja, 日本, or , and formally , ''Nihonkoku'') is an island country in East Asia. It is situated in the northwest Pacific Ocean, and is bordered on the west by the Sea of Japan, while extending from the Sea of Okhotsk in the north ...
, and in
Vietnam Vietnam or Viet Nam ( vi, Việt Nam, ), officially the Socialist Republic of Vietnam,., group="n" is a country in Southeast Asia, at the eastern edge of mainland Southeast Asia, with an area of and population of 96 million, making i ...
, the ballad was adapted as ''
Hoa tiên Story of the flower-letter ( vi, Hoa tiên truyện, chữ Hán: 花箋傳) is a famous vernacular Vietnamese poem written in chữ Nôm. It was written by Nguyễn Huy Tự (1743-1790) and revised by Nguyễn Thiện (1763-1818).Nguyẽ̂n Khá̆ ...
'' by
Nguyễn Huy Tự Nguyễn Huy Tự (阮輝嗣, 1743–1790), pen name Uẩn Trai, is an intellect and a Lê dynasty official. Background Nguyễn Huy Tự was born in a famous academic family in Trường Lưu village, Lai Thach commune, Lai Thạch town, La Sơn ...
(1743-1790) and later revised by Nguyễn Thiện (1763-1818). Some scholars even propose a view that The Flowery Scroll, and ''mukjyusyu'' genre in general, significantly influenced Northern Chinese and
Manchu The Manchus (; ) are a Tungusic East Asian ethnic group native to Manchuria in Northeast Asia. They are an officially recognized ethnic minority in China and the people from whom Manchuria derives its name. The Later Jin (1616–1636) and ...
song traditions, such as ''
zidishu Zidishu (), translated as Bannerman Song or Scion Book, was a popular Chinese folk ballad song during the Qing dynasty (1644–1912), mostly composed and performed by Manchu people. It flourished between 1736 and 1850 and began to decline at the ...
'' ballads. The Flowery Scroll was widely read not only in Asia, but also in the West. The famous
German German(s) may refer to: * Germany (of or related to) **Germania (historical use) * Germans, citizens of Germany, people of German ancestry, or native speakers of the German language ** For citizens of Germany, see also German nationality law **Ger ...
poet
Johann Wolfgang von Goethe Johann Wolfgang von Goethe (28 August 1749 – 22 March 1832) was a German poet, playwright, novelist, scientist, statesman, theatre director, and critic. His works include plays, poetry, literature, and aesthetic criticism, as well as trea ...
read the Thoms's English parallel translation and, inspired by it, composed his ''Chinese-German Book of Hours and Seasons'' (1827). And even as late as the 1990s, ''Faazin Gei'' was among the best-selling ''mukjyusyu'' in
New York New York most commonly refers to: * New York City, the most populous city in the United States, located in the state of New York * New York (state), a state in the northeastern United States New York may also refer to: Film and television * '' ...
Chinese community.


Translations

The first English translation of the Faazin Gei was ''Chinese Courtship in Verse'', 1824, by
Peter Perring Thoms Peter Perring Thoms (1791 – December 1855) was an English printer and Chinese language translator based in Canton (Guangzhou) and Macau, China. Biography Thomas was born in Exeter, Devon, around 1791. ''Morrison's Chinese Dictionary'' Thom ...
. The book is sometimes considered the first direct English translation of a rhymed Chinese piece of considerable length. Criticized for poor English then and poor understanding of Chinese now, Thoms nevertheless attracted a vivid interest internationally with his work. Some sources claim there also was a
Russian Russian(s) refers to anything related to Russia, including: *Russians (, ''russkiye''), an ethnic group of the East Slavic peoples, primarily living in Russia and neighboring countries *Rossiyane (), Russian language term for all citizens and peo ...
translation from the English, but it was in fact merely a review in ''Moskovskiĭ Telegraf'', 11, 1826, itself translated from a
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
review by
Jean-Pierre Abel-Rémusat Jean-Pierre Abel-Rémusat (5 September 1788 – 2 June 1832) was a French sinologist best known as the first Chair of Sinology at the Collège de France. Rémusat studied medicine as a young man, but his discovery of a Chinese herbal treatise ...
. Other English translations are a rhyming version by John Chalmers in ''Notes and Queries on China and Japan'', 1867, and ''Hwa tsien ki. The Flowery Scroll: A Chinese Novel'', 1868 by
John Bowring Sir John Bowring , or Phraya Siamanukulkij Siammitrmahayot, , , group=note (17 October 1792 – 23 November 1872) was a British political economist, traveller, writer, literary translator, polyglot and the fourth Governor of Hong Kong. He was a ...
. It was translated into German by
Heinrich Kurz Heinrich Kurz (died 1557) was a Roman Catholic prelate who served as Auxiliary Bishop of Passau (1526–1557).
as ''Das Blumenblatt, eine epische Dichtung der Chinesen, aus dem Original'', 1836, also being the first full-length translation of any Chinese literary text into German. The Dutch translation, ''Hoa tsien ki, of Geschiedenis van het gebloemde briefpapier: Chinesche roman'', 1865, was conducted by
Gustaaf Schlegel Gustaaf Schlegel (30 September 184015 October 1903) was a Dutch sinologist and field naturalist. E. Bruce Brooks (9 June 2004)Gustaaf Schlegel, Sinology, University of Massachusetts Amherst, retrieved 17 September 2011 Life and career Gustaaf S ...
. Fragments of the book in French were published as ''Fa-Tsien, "Les billets doux"'', 1876, by
Léon de Rosny Leon, Léon (French) or León (Spanish) may refer to: Places Europe * León, Spain, capital city of the Province of León * Province of León, Spain * Kingdom of León, an independent state in the Iberian Peninsula from 910 to 1230 and again fro ...
.


References


External links

{{Wikisourcelang, , 花箋記
Chinese Text Project -> wiki -> 花箋記
Books about China Works published anonymously Novels adapted into operas Works of uncertain authorship Ming dynasty literature Cantonese literature Cantonese poetry Cantonese-language songs Poetry in Classical Chinese