Der Treue Husar
   HOME

TheInfoList



OR:

"The Faithful Hussar" (German: "") is a German song based on a folk song known in various versions since the 19th century. In its current standard form, it is a song from the
Cologne Carnival The Cologne Carnival (german: Kölner Karneval) is a carnival that takes place every year in Cologne, Germany. Traditionally, the "fifth season" (carnival season) is declared open at 11 minutes past 11 on the 11th of the 11th month November. Th ...
since the 1920s.


Origin and history

A source claims, that in the estate of (1749–1831) a handwritten version of the text from 1781 was found, that Mylius brought from Austria to Cologne. The proof was found after his death in 1831. This version is supposedly the oldest ever. Since this version has not been published, the exact wording and the correspondence with later versions cannot currently be verified. In 1808
Achim von Arnim Carl Joachim Friedrich Ludwig von Arnim (26 January 1781 – 21 January 1831), better known as Achim von Arnim, was a German poet, novelist, and together with Clemens Brentano and Joseph von Eichendorff, a leading figure of German Romanticism. ...
and
Clemens Brentano Clemens Wenzeslaus Brentano (also Klemens; pseudonym: Clemens Maria Brentano ; ; 9 September 1778 – 28 July 1842) was a German poet and novelist, and a major figure of German Romanticism. He was the uncle, via his brother Christian, of Franz a ...
in the third volume of their collection ''
Des Knaben Wunderhorn ''Des Knaben Wunderhorn: Alte deutsche Lieder'' (German language, German; "The boy's magic horn: old German songs") is a collection of German folk poems and songs edited by Ludwig Achim von Arnim, Achim von Arnim and Clemens Brentano, and publi ...
'' published a version of the text under the title "" (The good seven). Achim von Arnim had compiled from this text from five different versions, that had been recorded by Bernhard Joseph Docen, Auguste Pattberg,
Bettina von Arnim Bettina von Arnim (the Countess of Arnim) (4 April 178520 January 1859), born Elisabeth Catharina Ludovica Magdalena Brentano, was a German writer and novelist. Bettina (or Bettine) Brentano was a writer, publisher, composer, singer, visual art ...
and two unknown senders. (ed.): ''Des Knaben Wunderhorn. Lesarten und Erläuterungen, Teil 3'' (= Band 9,3 of the Frankfurt Brentano Edition).
Kohlhammer Verlag W. Kohlhammer Verlag GmbH, or Kohlhammer Verlag, is a German publishing house headquartered in Stuttgart. History Kohlhammer Verlag was founded in Stuttgart on 30 April 1866 by . Kohlhammer had taken over the businesses of his late father-in-law ...
, Stuttgart 1978, , pp. 63–71.
In 1816
Johann Gustav Gottlieb Büsching Johann Gustav Gottlieb Büsching (19 September 1783 – 4 May 1829) was a German antiquary. His knowledge of subjects pertaining to Germany in the Middle Ages was notable. Biography He was born in Berlin, the son of Anton Friedrich Büsching, a ge ...
first published a melody to the song, that has been recorded by Carl Hohnbaum in
Franconia Franconia (german: Franken, ; Franconian dialect: ''Franggn'' ; bar, Frankn) is a region of Germany, characterised by its culture and Franconian dialect (German: ''Fränkisch''). The three administrative regions of Lower, Middle and Upper Fr ...
, which does not match today's popular tune. In ''Münsterische Geschichten'' (1825) we find a version similar in wording to the now popular one. In 1856
Ludwig Erk Ludwig Christian Erk (6 January 1807, Wetzlar – 25 November 1883, Berlin) was a German musicologist, music teacher, academic, composer and folk-song collector. Bibliography * Friedrich Wilhelm Bautz: Erk, Ludwig Christian. In: Biographisch- ...
in the first edition of his collection ''
Deutscher Liederhort The ''Deutscher Liederhort'' is a large collection of Volkslieder (folk-song)s, now considered their authoritative source. It is often abbreviated as "Erk-Böhme" after its editors Ludwig Erk and Franz Magnus Böhme Franz Theodor Magnus Böhme (1 ...
'' published three different versions of the song. The 1893 version of the same collection compiled by
Franz Magnus Böhme Franz Theodor Magnus Böhme (11 March 1827 in Willerstedt – 18 October 1898 in Dresden) was a German academic, musicologist, composer, folksong collector and writer on music history and folksong. Biography The son of a farmer, Böhme became ...
contains seven different versions of the text and five different melodies.
Ludwig Erk Ludwig Christian Erk (6 January 1807, Wetzlar – 25 November 1883, Berlin) was a German musicologist, music teacher, academic, composer and folk-song collector. Bibliography * Friedrich Wilhelm Bautz: Erk, Ludwig Christian. In: Biographisch- ...
,
Franz Magnus Böhme Franz Theodor Magnus Böhme (11 March 1827 in Willerstedt – 18 October 1898 in Dresden) was a German academic, musicologist, composer, folksong collector and writer on music history and folksong. Biography The son of a farmer, Böhme became ...
(eds.): ''
Deutscher Liederhort The ''Deutscher Liederhort'' is a large collection of Volkslieder (folk-song)s, now considered their authoritative source. It is often abbreviated as "Erk-Böhme" after its editors Ludwig Erk and Franz Magnus Böhme Franz Theodor Magnus Böhme (1 ...
''. Vol. 1. Breitkopf & Härtel, Leipzig 1893 (reprint: Olms, Hildesheim 1963), pp. 329–333.
In the earliest published versions of the text, the acting person is mostly referred to as (boy) or (
squire In the Middle Ages, a squire was the shield- or armour-bearer of a knight. Use of the term evolved over time. Initially, a squire served as a knight's apprentice. Later, a village leader or a lord of the manor might come to be known as a " ...
). The editors of the ''Wunderhorn'' also received two entries referring to a "brave soldier", which were not used for the Wunderhorn version though. Evidence for versions of the text referring to a "
hussar A hussar ( , ; hu, huszár, pl, husarz, sh, husar / ) was a member of a class of light cavalry, originating in Central Europe during the 15th and 16th centuries. The title and distinctive dress of these horsemen were subsequently widely ...
" as acting in person date back to the 1880s only: they were recorded in 1880 at Imbden near
Dransfeld Dransfeld is a town in the district of Göttingen, in Lower Saxony, Germany. It is situated approximately 12 km west of Göttingen. Dransfeld is also the seat of the ''Samtgemeinde'' ("collective municipality") Dransfeld. Infrastructure ...
(
Province of Hanover The Province of Hanover (german: Provinz Hannover) was a province of the Kingdom of Prussia and the Free State of Prussia from 1868 to 1946. During the Austro-Prussian War, the Kingdom of Hanover had attempted to maintain a neutral position, ...
) and in 1885 in Oberlahnkreis (today
Limburg-Weilburg Limburg-Weilburg is a Kreis (district) in the west of Hesse, Germany. Neighboring districts are Lahn-Dill, Hochtaunuskreis, Rheingau-Taunus, Rhein-Lahn, Westerwaldkreis. History *1867 the ''Oberlahnkreis'', capital Weilburg was created *1886 the d ...
) and Kreis
Wetzlar Wetzlar () is a city in the state of Hesse, Germany. It is the twelfth largest city in Hesse with currently 55,371 inhabitants at the beginning of 2019 (including second homes). As an important cultural, industrial and commercial center, the un ...
. The folk song collector points in 1902 to the prevalence of the song and mentions the hero – in their version of the text "a young hussar" – appears "mostly as a fine boy, also young boy, brave soldier, red hussar". Today's popular version of the song was composed by
Cologne Carnival The Cologne Carnival (german: Kölner Karneval) is a carnival that takes place every year in Cologne, Germany. Traditionally, the "fifth season" (carnival season) is declared open at 11 minutes past 11 on the 11th of the 11th month November. Th ...
composer and former military bandleader (1880–1953) as a marching song. Cologne-based music publisher Gustav Gerdes (now part of Hans Gerig publishers) published the song in 1924. The march was allegedly composed on the occasion of establishing the Cologne
Carnival society A carnival society (also known as a carnival club or community) (german: Karnevalsverein, link=no) is a German association of who organize and celebrate events related to carnival. In Cologne, a distinction is made between committee and corps so ...
"K.G. Treuer Husar Blau-Gelb" in 1925. Originally, the lyrics taken from the folk song were added only the
refrain A refrain (from Vulgar Latin ''refringere'', "to repeat", and later from Old French ''refraindre'') is the line or lines that are repeated in music or in poetry — the "chorus" of a song. Poetic fixed forms that feature refrains include the vi ...
-like part of the piece. Which version of the text served as the model to Frantzen is not known. The tune does not match any of the melodies published in the 19th century. It is unclear whether Frantzen did cite an existing tune, or whether the march was completely composed by himself. The note in a sheet music issue of original publisher states: "This is the only popular and protected version of the 'Faithful Hussar' with the additional composition by Heinrich Frantzen". Joseph "Jupp" Frantzen, the composer's son, allegedly has added the additional lyrics subsequently.


Content

The ballad is about a soldier or – depending on the version of the text – young boy who is separated from his beloved one, and is only allowed to return to her when she is already mortally ill. While the first verses are largely the same in most versions, there are strong deviations in the later verses. Since nowadays almost always only the first verse – usually in a happy mood drinking – is sung in Germany, the sad love story is usually not perceived.


Lyrics and melody

Es war einmal ein treuer Husar, Der liebt' sein Mädchen ein ganzes Jahr, Ein ganzes Jahr und noch viel mehr, Die Liebe nahm kein Ende mehr. Der Knab' der fuhr ins fremde Land, Derweil ward ihm sein Mädchen krank, Sie ward so krank bis auf den Tod, Drei Tag, drei Nacht sprach sie kein Wort. Und als der Knab' die Botschaft kriegt, Daß sein Herzlieb am Sterben liegt, Verließ er gleich sein Hab und Gut, Wollt seh'n, was sein Herzliebchen tut. Ach Mutter bring' geschwind ein Licht, Mein Liebchen stirbt, ich seh' es nicht, Das war fürwahr ein treuer Husar, Der liebt' sein Mädchen ein ganzes Jahr. Und als er zum Herzliebchen kam, Ganz leise gab sie ihm die Hand, Die ganze Hand und noch viel mehr, Die Liebe nahm kein Ende mehr. "Grüß Gott, grüß Gott, Herzliebste mein! Was machst du hier im Bett allein?" "Hab dank, hab Dank, mein treuer Knab'! Mit mir wird's heißen bald: ins Grab!" "Grüß Gott, grüß Gott, mein feiner Knab. Mit mir wills gehen ins kühle Grab." "Ach nein, ach nein, mein liebes Kind, Dieweil wir so Verliebte sind." "Ach nein, ach nein, nicht so geschwind, Dieweil wir zwei Verliebte sind; Ach nein, ach nein, Herzliebste mein, Die Lieb und Treu muß länger sein." Er nahm sie gleich in seinen Arm, Da war sie kalt und nimmer warm; "Geschwind, geschwind bringt mir ein Licht! Sonst stirbt mein Schatz, daß's niemand sicht." Und als das Mägdlein gestorben war, Da legt er's auf die Totenbahr. Wo krieg ich nun sechs junge Knab'n, Die mein Herzlieb zu Grabe trag'n? Wo kriegen wir sechs Träger her? Sechs Bauernbuben die sind so schwer. Sechs brave Husaren müssen es sein, Die tragen mein Herzliebchen heim. Jetzt muß ich tragen ein schwarzes Kleid, Das ist für mich ein großes Leid, Ein großes Leid und noch viel mehr, Die Trauer nimmt kein Ende mehr. A faithful soldier, without fear, He loved his girl for one whole year, For one whole year and longer yet, His love for her, he'd ne'er forget. This youth to foreign land did roam, While his true love, fell ill at home. Sick unto death, she no one heard. Three days and nights she spoke no word. And when the youth received the news, That his dear love, her life may lose, He left his place and all he had, To see his love, went this young lad... Oh mother, bring forth a light, My darling dies, I do not see, That was indeed a faithful hussar, He loves his girl a whole year. And when he came to his darling, Very softly, she gave him her hand, The whole hand and much more, Love never came to an end. "Greetings, greetings, my dearest! What are you doing alone in bed?" "Thanks, thanks, my faithful lad! With me it will soon be in the grave." "Greetings, greetings, my fine boy. Let me go to the cool grave." "Oh no, oh no, my dear child, Because we are so in love. " "Oh no, oh no, not so fast, Because we are two lovers; Oh no, oh no, my heart tells me, The love and faith must last longer." He took her in his arms to hold, She was not warm, forever cold. "Oh quick, oh quick, bring light to me, Else my love dies, no one will see." And when the maid had died, He puts on the funeral bier. Where do I get six young boys, To carry my dear to the grave? Pallbearers we need two times three, Six farmhands they are so heavy. It must be six of soldiers brave, To carry my love to her grave. A long black coat, I must now wear. A sorrow great, is what I bear. A sorrow great and so much more, My grief it will end nevermore.


Popular culture

The song is featured at the end of the 1957
Stanley Kubrick Stanley Kubrick (; July 26, 1928 – March 7, 1999) was an American film director, producer, screenwriter, and photographer. Widely considered one of the greatest filmmakers of all time, his films, almost all of which are adaptations of nove ...
film ''
Paths of Glory ''Paths of Glory'' is a 1957 American anti-war film co-written and directed by Stanley Kubrick, based on the novel of the same name by Humphrey Cobb. Set during World War I, the film stars Kirk Douglas as Colonel Dax, the commanding officer of ...
'', where a female German prisoner, portrayed by Kubrick's later wife Christiane Kubrick, sings this song in front of French soldiers, stirring strong emotions among them. Recordings by British artists
Ted Heath Sir Edward Richard George Heath (9 July 191617 July 2005), often known as Ted Heath, was a British politician who served as Prime Minister of the United Kingdom from 1970 to 1974 and Leader of the Conservative Party from 1965 to 1975. Heath a ...
and
Vera Lynn Dame Vera Margaret Lynn (; 20 March 191718 June 2020) was an English singer and entertainer whose musical recordings and performances were very popular during World War II. She is honorifically known as the " Forces' Sweetheart", having giv ...
(as "Don't Cry My Love") both reached the ''Billboard'' Top 100. Lynn's rendition also reached #29 in the UK. American artists such as
Louis Armstrong Louis Daniel Armstrong (August 4, 1901 – July 6, 1971), nicknamed "Satchmo", "Satch", and "Pops", was an American trumpeter and vocalist. He was among the most influential figures in jazz. His career spanned five decades and several era ...
also played the piece. Armstrongs version reached #27 in the UK charts in 1956.


References


Further reading

* Heinz Rölleke (ed.): ''Das Volksliederbuch.'' Kiepenheuer & Witsch, Köln 1993, , pp. 220–221. {{DEFAULTSORT:Faithful Hussar, The Songs about soldiers Songs about parting Songs about the military Songs about death Volkslied Carnival songs Vera Lynn songs