Düstur
   HOME

TheInfoList



OR:

The Ottoman Code of Public Laws, also known as the Düstur or Destur or Doustour, was a set of laws in the
Ottoman Empire The Ottoman Empire, * ; is an archaic version. The definite article forms and were synonymous * and el, Оθωμανική Αυτοκρατορία, Othōmanikē Avtokratoria, label=none * info page on book at Martin Luther University) ...
.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 23 (PDF p. 25) The name in Ottoman Turkish comes from a Persian word for a law collection, "Destur". - PDF p. 13/263 It includes the penal code as well as some civil and commercial laws. The first Ottoman Turkish volume was published in 1862, and the second was published in 1865. Serialization began in 1872, and the first volume labeled "Destur" was published in 1873. The final volume was published in 1886. M. Safa Saraçoğlu, author of "Economic Interventionism, Islamic Law and Provincial Government in the Ottoman Empire," stated that its style and structure are similar to that of the 1851 legal collection ''Mecmu'a-yı Kavanin''., Cited: p
6667


Contents

The later volumes include a copy of an 1849 provincial council code.


Translations


Greek

Demetrius Nicolaides Demetrius Nicolaides ( el, Δημήτριος Νικολαΐδης ''Dimitrios Nikolaidis''; french: Démétrius Nicolaïdes;c. 1843Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 29 (PDF p. 31) - 3 July 1915Balta and Kavak, p56), also kno ...
published the first Greek translation, Ὀθωμανικοὶ Κώδηκες ("Othōmanikoi kōdēkes", meaning "Ottoman Codes", with Demotic Greek using "Οθωμανικοί Κώδικες"), in 1871, making it the first version of the ''Destur'' not in any variety of Turkish.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 29 (PDF p. 31) Nicolaides used the publishing company of '' Eptalofos'' to do this, and bundled copies with his newspapers.Balta and Kavak, p
50
He advertised the translation in the supplements of his newspapers and personally.Balta and Kavak, p
40
/ref> At one time the price was 400
piastres The piastre or piaster () is any of a number of units of currency. The term originates from the Italian for "thin metal plate". The name was applied to Spanish and Hispanic American pieces of eight, or pesos, by Venetian traders in the Levant ...
.Balta and Kavak, p
52
Nicolaides, who indicated in applications to the Ottoman press office that he intended to help increase the job performance of employees of the Ottoman government who belonged to the
Rum Millet Rūm millet (millet-i Rûm), or "''Roman nation''", was the name of the Eastern Orthodox Christian community in the Ottoman Empire. Despite being subordinated within the Ottoman political system, the community maintained a certain internal aut ...
(as in Greek-speaking employees),Balta and Kavak, p
51
stated that even a complete collection of such laws in Ottoman Turkish did not exist, and that his was the only one that was complete. He received favours from the Ottoman government as a reward for his work, and this enriched him, giving him money used to operate his newspapers. Publication of an annex ("parartēma") began in 1874. The publishers of ''
Thrake Thrace (; el, Θράκη, Thráki; bg, Тракия, Trakiya; tr, Trakya) or Thrake is a geographical and historical region in Southeast Europe, now split among Bulgaria, Greece, and Turkey, which is bounded by the Balkan Mountains to t ...
'' ("
Thrace Thrace (; el, Θράκη, Thráki; bg, Тракия, Trakiya; tr, Trakya) or Thrake is a geographical and historical region in Southeast Europe, now split among Bulgaria, Greece, and Turkey, which is bounded by the Balkan Mountains to ...
"), another publication of Nicolaides, published additional "Law Annexes" translated by Kon. G. Vayannis from 1879 to 1881.Balta and Kavak, p
5051
Nicolaides requested the Ottoman government to allow him to publish an updated Greek version, and the state let him do this on the condition that he publish the updated version in the same manner as the previous one. From 1889 to 1891 the second edition was distributed, with four volumes. In order to have his costs paid for and to spread the knowledge in the codes, he requested that Orthodox Greek members of local and regional governments buy the Greek Düstur.
Sultan of the Ottoman Empire The sultans of the Ottoman Empire ( tr, Osmanlı padişahları), who were all members of the Ottoman dynasty (House of Osman), ruled over the transcontinental empire from its perceived inception in 1299 to Dissolution of the Ottoman Empire, it ...
Abdulhamid II Abdülhamid or Abdul Hamid II ( ota, عبد الحميد ثانی, Abd ül-Hamid-i Sani; tr, II. Abdülhamid; 21 September 1842 10 February 1918) was the sultan of the Ottoman Empire from 31 August 1876 to 27 April 1909, and the last sultan to ...
gave Nicolaides, through the Ottoman Internal Affairs fund, 5,000 piastres due to the translations of the legal documents. He made requests to
vilayet A vilayet ( ota, , "province"), also known by various other names, was a first-order administrative division of the later Ottoman Empire. It was introduced in the Vilayet Law of 21 January 1867, part of the Tanzimat reform movement initiated ...
governments to buy the books again in 1893, as well as to Greeks working for private companies.Balta and Kavak, p
53
The price of the Greek Düstur declined to 300 piastres after Nicolaides successfully petitioned the government to do so in 1892. After a natural disaster destroyed one of his houses in 1894, Nicolaides asked Ottoman government ministries to buy or promote the book to help resolve his debts.Balta and Kavak, p
54


Authorship of the Greek version

The main
dragoman A dragoman or Interpretation was an interpreter, translator, and official guide between Turkish-, Arabic-, and Persian-speaking countries and polities of the Middle East and European embassies, consulates, vice-consulates and trading posts. A ...
at the embassy of Greece in
Constantinople la, Constantinopolis ota, قسطنطينيه , alternate_name = Byzantion (earlier Greek name), Nova Roma ("New Rome"), Miklagard/Miklagarth (Old Norse), Tsargrad ( Slavic), Qustantiniya ( Arabic), Basileuousa ("Queen of Cities"), Megalopolis ( ...
(now
Istanbul ) , postal_code_type = Postal code , postal_code = 34000 to 34990 , area_code = +90 212 (European side) +90 216 (Asian side) , registration_plate = 34 , blank_name_sec2 = GeoTLD , blank_i ...
), D. Rhazes, translated the Ottoman land and taxation codes into Greek, and those codes were used in the Greek ''Düstur''. Johann Strauss, author of ''A Constitution for a Multilingual Empire: Translations of the ''Kanun-ı Esasi'' and Other Official Texts into Minority Languages'', wrote that as the French version of the land codes in another law collection, ''
Législation ottomane ''Législation ottomane, ou Recueil des lois, règlements, ordonnances, traités, capitulations et autres documents officiels de l'Empire ottoman'' is a collection of Ottoman law published by Gregory Aristarchis (as ''Grégoire Aristarchi'') and ...
'', was later revised with the Rhazes version in mind, "This Greek version was apparently held in such high esteem".Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 30 (PDF p. 32) Nicolaides also included a Greek translation of the
Ottoman Reform Edict of 1856 The Imperial Reform Edict ( ota, اصلاحات خط همايونى, ''Islâhat Hatt-ı Hümâyûnu''; Modern tr, Islâhat Fermânı) was a February 18, 1856 edict of the Ottoman government and part of the Tanzimat reforms. The decree from O ...
made from the official Ottoman Empire French version, with several notes attached from a different French translation of the edict made by
François Belin François () is a French masculine given name and surname, equivalent to the English name Francis. People with the given name * Francis I of France, King of France (), known as "the Father and Restorer of Letters" * Francis II of France, Kin ...
. Nicolaides included additional notes including an 1860-issued ''
berat Berat (; sq-definite, Berati) is the ninth most populous city of Albania and the seat of Berat County and Berat Municipality. By air, it is north of Gjirokastër, west of Korçë, south of Tirana, and east of Fier. Berat is located in ...
'' in Greek, and removed some of Belin's notes; Johann Strauss argued that they were excised "probably because icolaidesconsidered them too critical". The Ottoman Commercial Code (Ticaret kanunu) was about the same as the French '' Code de commerce'', and the Greek collection's version was translated from the French, with the translation stating this explicitly. The document has an annex in the Greek language that explains how the Turkish and French models are different.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 30-31 (PDF p. 32-33)


Reception to the Greek version

British lawyer
John Alexander Strachey Bucknill Sir John Alexander Strachey Bucknill KC (14 September 1873 – 6 October 1926) was a British lawyer and Judge. He served as Attorney General of Hong Kong, Chief Justice of the Straits Settlements and Puisne Judge in Patna, India. Early life B ...
wrote that for Nicolaides "high praise is due as it is an accurate and useful rendering". George Young, the author of ''
Corps de droit ottoman ''Corps de droit ottoman; recueil des codes, lois, règlements, ordonnances et actes les plus importants du droit intérieur, et d'études sur le droit coutumier de l'Empire ottoman'' ("Ottoman Body of Law: Compendium the Most Important Codes, Law ...
'', stated that there were inconsistencies in the translation and that the work lacked an index.


French

A French version of the ''Düstur'' was included in ''Législation ottomane'', volumes one through five, with the fifth titled as ''Doustour-i-hamidié''.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 27 (PDF p. 29) L. Rota, a lawyer stated by Strauss to be "probably of Levantine origin" located in Constantinople, translated several texts in the ''Législation ottomane'' collection. Mihran Chirinian, an ethnic Armenian, assisted him in the translations of content in volumes 1-3 and 5.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 28 (PDF p. 30) Nicolaides requested the Ottoman government to allow him to publish an updated French version, and the state let him do this on the condition that he publish the updated version in the same manner as the previous one. The Ottoman Imperial Command paid him 100
Ottoman lira The lira (sign: LT) was the currency of Ottoman Empire between 1844 when it was replaced by the Turkish lira. The Ottoman lira remained in circulation until the end of 1927, as the republic was not in a position to issue its own banknotes yet in ...
in 1887 as a reward for his translation of the codes into French.


Bulgarian

Christo S. Arnaudov ( bg, Христо С. Арнаудовъ; Post-1945 spelling: Христо С. Арнаудов) published the Bulgarian version, titled "Complete Collection of the State Laws, Regulations, Instructions, and High Orders of the Ottoman Empire” (Пълно събрание на държавните закони, устави, наставления и високи заповеди на Османската империя ''Pălno săbranie na dăržavnyte Zakoni, Ustavy, Nastavleniya i Vysoky Zapovedi na Osmanskata Imperia''). Volumes one through three were published in Constantinople in 1871, 1872, and 1873 while volume four was published in
Sofia Sofia ( ; bg, София, Sofiya, ) is the capital and largest city of Bulgaria. It is situated in the Sofia Valley at the foot of the Vitosha mountain in the western parts of the country. The city is built west of the Iskar river, and h ...
,
Bulgaria Bulgaria (; bg, България, Bǎlgariya), officially the Republic of Bulgaria,, ) is a country in Southeast Europe. It is situated on the eastern flank of the Balkans, and is bordered by Romania to the north, Serbia and North Macedo ...
in 1886.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 31 (PDF p. 33) Straus concluded that the Bulgarian version likely originated from Nicolaides's Greek version due to "striking similarities" between the two, even though the Bulgarian one states that it was a collaborative work that was directly translated from Ottoman Turkish. Strauss stated that the introduction was "mostly a literal translation" of the Greek one and that the notes "are almost identical". Nicolaides had in fact wrote a document in which he stated that he translated volumes of the ''Dustür'' and the ''
Mecelle The Mecelle was the civil code of the Ottoman Empire in the late 19th and early 20th century. It was the first attempt to codify a part of the Sharia-based law of an Islamic state. Name The Ottoman Turkish name of the code is ''Mecelle-ʾi A ...
'' into Bulgarian.Balta and Kavak, p
5152
He lacked funds to publish the entire collection;
vilayet A vilayet ( ota, , "province"), also known by various other names, was a first-order administrative division of the later Ottoman Empire. It was introduced in the Vilayet Law of 21 January 1867, part of the Tanzimat reform movement initiated ...
council leaders agreed to fund the distribution of these volumes. He had translated two volumes which together had half of the ''Düstur'' and ''Mecelle'' laws at the time. The Bulgarian version includes material absent from the Ottoman Turkish version, including copies of treaties made with other countries.


Others

Moïse del Médico (a.k.a. "Moiz Bey Dalmediko", 1848-1937) and David Fresco (1850-1933) published ''Koleksyon de las leyes, reglamentos, ordenanzas i instruksyones del Imperio Otomano'', the translation of the Düstur into Judaeo-Spanish (Ladino), in 1881.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 23 (PDF p. 25), with Fresco's date of birth and death on p. 24 (PDF p. 26) The Düstur was eventually published in Arabic,Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 24 (PDF p. 26) even though
Ziya Pasha Ziya Pasha, the pseudonym of Abdul Hamid Ziyaeddin (1829, Constantinople – 17 May 1880, Adana), was an Ottoman writer, translator and administrator. He was one of the most important authors during the Tanzimat period of the Ottoman Empire, alo ...
wrote a satirical article about the difficulty of translating it into Arabic, suggesting that Ottoman Turkish needs to be changed to make governance easier.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 21 (PDF p. 23) Evangelinos Misalaidis, from 1861 to 1871, released a translation in
Karamanli Turkish Karamanlı Turkish ( tr, Karamanlı Türkçesi, el, Καραμανλήδικα, Karamanlídika) is a dialect of the Turkish language spoken by the Karamanlides. Although the official Ottoman Turkish was written in the Arabic script, the Karam ...
(Turkish in Greek characters). In addition it was published in
Armenian Armenian may refer to: * Something of, from, or related to Armenia, a country in the South Caucasus region of Eurasia * Armenians, the national people of Armenia, or people of Armenian descent ** Armenian Diaspora, Armenian communities across the ...
and Armeno-Turkish (Turkish in Armenian characters).


See also

*
Ottoman law The Ottoman Empire was governed by different sets of laws during its existence. The '' Qanun'', sultanic law, co-existed with religious law (mainly the Hanafi school of Islamic jurisprudence). Legal administration in the Ottoman Empire was part ...


References

* - Volume 12 of Bamberger Orientstudien - Hosted at (KOBV) *
info page on book
at
Martin Luther University Martin Luther University of Halle-Wittenberg (german: Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg), also referred to as MLU, is a public, research-oriented university in the cities of Halle and Wittenberg and the largest and oldest university in ...
)


Reference notes


Further reading

*


External links

* - Original Ottoman Turkish version * French version in: Aristarchi Gregoire bey (1873, 1874, 1878, 1881) '' Legislation ottomane, : ou Recueil des lois, reglements, ordonnances, traités, capitulations et autres documents officiels de l'Émpire Ottoman''. Constantinople: Imprimerie, Frères Nicolaides (in French) **
National Library of France National may refer to: Common uses * Nation or country ** Nationality – a ''national'' is a person who is subject to a nation, regardless of whether the person has full rights as a citizen Places in the United States * National, Maryland, c ...
(BnF) Gallica: volume
12345
*
Also at
University of Crete The University of Crete (UoC; Greek: Πανεπιστήμιο Κρήτης) is a multi-disciplinary, research-oriented institution in Crete, Greece, located in the cities of Rethymno (official seat) and Heraklion, and one of the country's most aca ...
*
Also at
HeinOnline HeinOnline (HOL) is a commercial internet database service launched in 2000 by William S. Hein & Co., Inc. (WSH Co), a Buffalo, New York publisher specializing in legal materials. The company began in Buffalo, New York, in 1961 and is currently b ...
* Greek version *
The 1869 original
and th
1873 annex
each in two volumes, at Veria Digital Library *
1890 re-release
- Veria Digital Library *
Original Greek version at the
!--http://www.lib.uoi.gr/collection/pdfs/OTHWMANIKOI_KWDIKES_B/FULL_othomanikoi_kwdikes_MEROS_B.pdf was stated as an alternative link, but the link seems dead?-->
University of Crete The University of Crete (UoC; Greek: Πανεπιστήμιο Κρήτης) is a multi-disciplinary, research-oriented institution in Crete, Greece, located in the cities of Rethymno (official seat) and Heraklion, and one of the country's most aca ...
along wit
the annex
*
Greek version second edition
at the
University of Crete The University of Crete (UoC; Greek: Πανεπιστήμιο Κρήτης) is a multi-disciplinary, research-oriented institution in Crete, Greece, located in the cities of Rethymno (official seat) and Heraklion, and one of the country's most aca ...
*
Original Greek Version
at the Greek National Documentation Centre (EKT, el, Εθνικό Κεντρο Τεκμηρίωσης),
National Hellenic Research Foundation The National Hellenic Research Foundation (NHRF; Greek: Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών (Ε.Ι.Ε.)) is a non-profit, private-law legal entity established in 1958 with the aim of conducting interdisciplinary research in the fields of scien ...

See profile page
*
Annex
(Parartēma tōn Othōmanikōn kōdēkōn) at
Google Books Google Books (previously known as Google Book Search, Google Print, and by its code-name Project Ocean) is a service from Google Inc. that searches the full text of books and magazines that Google has scanned, converted to text using optical ...
{{Ottoman Empire Ottoman Empire Ottoman law