HOME

TheInfoList



OR:

Code-mixing is the mixing of two or more languages or language varieties in speech. Some scholars use the terms "code-mixing" and "
code-switching In linguistics, code-switching or language alternation occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation or situation. Code-switching is different from plurilingualis ...
" interchangeably, especially in studies of
syntax In linguistics, syntax () is the study of how words and morphemes combine to form larger units such as phrases and sentences. Central concerns of syntax include word order, grammatical relations, hierarchical sentence structure ( constituenc ...
, morphology, and other formal aspects of language.Muysken, Pieter. 2000. ''Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing''. Cambridge University Press. Bokamba, Eyamba G. 1989. Are there syntactic constraints on code-mixing? World Englishes, 8(3), 277-292. Others assume more specific definitions of code-mixing, but these specific definitions may be different in different subfields of
linguistics Linguistics is the scientific study of human language. It is called a scientific study because it entails a comprehensive, systematic, objective, and precise analysis of all aspects of language, particularly its nature and structure. Ling ...
,
education theory Education sciences or education theory (traditionally often called ''pedagogy'') seek to describe, understand, and prescribe education policy and practice. Education sciences include many topics, such as pedagogy, andragogy, curriculum, learning, ...
,
communications Communication (from la, communicare, meaning "to share" or "to be in relation with") is usually defined as the transmission of information. The term may also refer to the message communicated through such transmissions or the field of inquir ...
etc. Code-mixing is similar to the use or creation of
pidgin A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified means of communication that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from s ...
s, but while a pidgin is created across groups that do not share a common language, code-mixing may occur within a
multilingual Multilingualism is the use of more than one language, either by an individual speaker or by a group of speakers. It is believed that multilingual speakers outnumber monolingual speakers in the world's population. More than half of all ...
setting where speakers share more than one language.


As code-switching

Some linguists use the terms code-mixing and code-switching more or less interchangeably. Especially in formal studies of syntax, morphology, etc., both terms are used to refer to
utterance In spoken language analysis, an utterance is a continuous piece of speech, often beginning and ending with a clear pause. In the case of oral languages, it is generally, but not always, bounded by silence. Utterances do not exist in written lang ...
s that draw from elements of two or more grammatical systems. These studies are often interested in the alignment of elements from distinct systems, or on constraints that limit switching. Some work defines code-mixing as the placing or mixing of various linguistic units (affixes, words, phrases, clauses) from two different grammatical systems within the same sentence and speech context, while code-switching is the placing or mixing of units (words, phrases, sentences) from two codes within the same speech context. The structural difference between code-switching and code-mixing is the position of the altered elements—for code-switching, the modification of the codes occurs intersententially, while for code-mixing, it occurs intrasententially. In other work the term code-switching emphasizes a multilingual speaker's movement from one grammatical system to another, while the term code-mixing suggests a hybrid form, drawing from distinct grammars. In other words, ''code-mixing'' emphasizes the formal aspects of language structures or
linguistic competence In linguistics, linguistic competence is the system of unconscious knowledge that one knows when they know a language. It is distinguished from linguistic performance, which includes all other factors that allow one to use one's language in practi ...
, while ''code-switching'' emphasizes
linguistic performance The term linguistic performance was used by Noam Chomsky in 1960 to describe "the actual use of language in concrete situations". It is used to describe both the production, sometimes called '' parole'', as well as the comprehension of languag ...
. While many linguists have worked to describe the difference between code-switching and borrowing of words or phrases, the term code-mixing may be used to encompass both types of language behavior.


In sociolinguistics

While linguists who are primarily interested in the structure or form of code-mixing may have relatively little interest to separate code-mixing from code-switching, some sociolinguists have gone to great lengths to differentiate the two phenomena. For these scholars, code-switching is associated with particular
pragmatic Pragmatism is a philosophical movement. Pragmatism or pragmatic may also refer to: *Pragmaticism, Charles Sanders Peirce's post-1905 branch of philosophy * Pragmatics, a subfield of linguistics and semiotics *'' Pragmatics'', an academic journal i ...
effects,
discourse Discourse is a generalization of the notion of a conversation to any form of communication. Discourse is a major topic in social theory, with work spanning fields such as sociology, anthropology, continental philosophy, and discourse analysis. ...
functions, or associations with group
identity Identity may refer to: * Identity document * Identity (philosophy) * Identity (social science) * Identity (mathematics) Arts and entertainment Film and television * ''Identity'' (1987 film), an Iranian film * ''Identity'' (2003 film), an ...
. In this tradition, the terms ''code-mixing'' or ''language alternation'' are used to describe more stable situations in which multiple languages are used without such pragmatic effects. See also Code-mixing as fused lect, below.


In language acquisition

In studies of bilingual
language acquisition Language acquisition is the process by which humans acquire the capacity to perceive and comprehend language (in other words, gain the ability to be aware of language and to understand it), as well as to produce and use words and sentences to ...
, ''code-mixing'' refers to a developmental stage during which children mix elements of more than one language. Nearly all bilingual children go through a period in which they move from one language to another without apparent discrimination.King, Kendall A. 2006. "Child language acquisition." In R. Fasold and J. Connor-Linton (eds.) ''An Introduction to Language and Linguistics''. Cambridge University Press. pp. 205-224. This differs from code-switching, which is understood as the socially and grammatically appropriate use of multiple varieties. Beginning at the
babbling Babbling is a stage in child development and a state in language acquisition during which an infant appears to be experimenting with uttering articulate sounds, but does not yet produce any recognizable words. Babbling begins shortly after birth ...
stage, young children in bilingual or multilingual environments produce utterances that combine elements of both (or all) of their developing languages. Some linguists suggest that this code-mixing reflects a lack of control or ability to differentiate the languages. Others argue that it is a product of limited vocabulary; very young children may know a word in one language but not in another. More recent studies argue that this early code-mixing is a demonstration of a developing ability to code-switch in socially appropriate ways. For young bilingual children, code-mixing may be dependent on the linguistic context, cognitive task demands, and interlocutor. Code-mixing may also function to fill gaps in their lexical knowledge. Some forms of code-mixing by young children may indicate risk for
language impairment Language disorders or language impairments are disorders that involve the processing of linguistic information. Problems that may be experienced can involve grammar (syntax and/or morphology), semantics (meaning), or other aspects of language. ...
.


In psychology and psycholinguistics

In
psychology Psychology is the science, scientific study of mind and behavior. Psychology includes the study of consciousness, conscious and Unconscious mind, unconscious phenomena, including feelings and thoughts. It is an academic discipline of immens ...
and in
psycholinguistics Psycholinguistics or psychology of language is the study of the interrelation between linguistic factors and psychological aspects. The discipline is mainly concerned with the mechanisms by which language is processed and represented in the mind ...
the label ''code-mixing'' is used in theories that draw on studies of language alternation or code-switching to describe the cognitive structures underlying bilingualism. During the 1950s and 1960s, psychologists and linguists treated bilingual speakers as, in Grosjean's term, "two monolinguals in one person".Grosjean, Francois. 1989. Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain language 36(1):3-15. This "fractional view" supposed that a bilingual speaker carried two separate mental grammars that were more or less identical to the mental grammars of monolinguals and that were ideally kept separate and used separately. Studies since the 1970s, however, have shown that bilinguals regularly combine elements from "separate" languages. These findings have led to studies of code-mixing in psychology and psycholinguistics. Sridhar and Sridhar define code-mixing as "the transition from using linguistic units (words, phrases, clauses, etc.) of one language to using those of another within a single sentence". They note that this is distinct from code-switching in that it occurs in a single sentence (sometimes known as ''intrasentential switching'') and in that it does not fulfill the pragmatic or discourse-oriented functions described by sociolinguists. (See Code-mixing in sociolinguistics, above.) The practice of code-mixing, which draws from competence in two languages at the same time suggests that these competences are not stored or processed separately. Code-mixing among bilinguals is therefore studied in order to explore the mental structures underlying language abilities.


As fused lect

A ''
mixed language A mixed language is a language that arises among a bilingual group combining aspects of two or more languages but not clearly deriving primarily from any single language. It differs from a creole or pidgin language in that, whereas creoles/pidgin ...
'' or a ''fused lect'' is a relatively stable mixture of two or more languages. What some linguists have described as "codeswitching as unmarked choice"Myers-Scotton, Carol. 1993. ''Social Motivations of Codeswitching''. Oxford: Clarendon Press. or "frequent codeswitching"Poplack, Shana. 1979. Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en español: toward a typology of code-switching. Linguistics 18(233-234): 581-618. has more recently been described as "language mixing", or in the case of the most strictly
grammaticalized In historical linguistics, grammaticalization (also known as grammatization or grammaticization) is a process of language change by which words representing objects and actions (i.e. nouns and verbs) become grammatical markers (such as affixes or ...
forms as "fused lects". In areas where code-switching among two or more languages is very common, it may become normal for words from both languages to be used together in everyday speech. Unlike code-switching, where a switch tends to occur at semantically or sociolinguistically meaningful junctures, this code-mixing has no specific meaning in the local context. A fused lect is identical to a mixed language in terms of semantics and pragmatics, but fused lects allow less variation since they are fully grammaticalized. In other words, there are grammatical structures of the fused lect that determine which source-language elements may occur. A mixed language is different from a
creole language A creole language, or simply creole, is a stable natural language that develops from the simplifying and mixing of different languages into a new one within a fairly brief period of time: often, a pidgin evolved into a full-fledged language. ...
. Creoles are thought to develop from pidgins as they become nativized. Mixed languages develop from situations of code-switching. (See the distinction between code-mixing and pidgin above.)


Local names

There are many names for specific mixed languages or fused lects. These names are often used facetiously or carry a
pejorative A pejorative or slur is a word or grammatical form expressing a negative or a disrespectful connotation, a low opinion, or a lack of respect toward someone or something. It is also used to express criticism, hostility, or disregard. Sometimes, a ...
sense.Romaine, Suzanne and Braj Kachru. 1992. "Code-mixing and code-switching." In T. McArthur (ed.) ''The Oxford Companion to the English Language''. Oxford University Press. pp. 228-229. Named varieties include the following, among others. * Benglish * Bisalog * Bislish *
Chinglish Chinglish is slang for spoken or written English language that is either influenced by a Chinese language, or is poorly translated. In Hong Kong, Macau, Guangdong and Guangxi, the term "Chinglish" refers mainly to Cantonese-influenced English. ...
* Denglisch * Dunglish *
Franglais Franglais (; also Frenglish ) is a French blend that referred first to the overuse of English words by French speakers and later to diglossia or the macaronic mixture of French () and English (). Etymology The word ''Franglais'' was first att ...
* Franponais *
Greeklish Greeklish, a portmanteau of the words Greek and English, also known as Grenglish, Latinoellinika/Λατινοελληνικά or ASCII Greek, is the Greek language written using the Latin alphabet. Unlike standardized systems of Romanization of G ...
*
Hinglish Hinglish, a portmanteau of Hindi and English, is the macaronic hybrid use of English and languages of the Indian subcontinent, and especially Hindi. It involves code-switching or translanguaging between these languages whereby they are freely ...
* Hokaglish *
Konglish Konglish (; ), more formally Korean-style English (; ) is a style of English used by Korean speakers. The name is a portmanteau of the names of the two languages and was first recorded earliest in 1975. Other less common terms are ''Korlish'' ...
*
Manglish Manglish is an informal form of Malaysian English with features of an English-based creole principally used in Malaysia. It is heavily influenced by the dominant languages of the country, Malay, Chinese languages, and Tamil. It is not an o ...
* Maltenglish * Poglish *
Porglish Porglish or Portugish (referred to in Portuguese as ''portinglês'' – Brazilian Portuguese, Brazilian: , European Portuguese, European: – or ''portunglês'' – pt-BR: , pt-PT: ) is the various types of language contact between Portuguese ...
*
Portuñol Portuñol (Spanish spelling) or Portunhol (Portuguese spelling) () is a portmanteau of the words portugués/português ("Portuguese") and español/espanhol ("Spanish"), and is the name often given to any non-systematic mixture of Portuguese an ...
*
Singlish Singlish (a portmanteau of ''Singapore'' and ''English'') is an English-based creole language spoken in Singapore. Singlish arose out of a situation of prolonged language contact between speakers of many different languages in Singapore, inc ...
*
Spanglish Spanglish (a portmanteau of the words "Spanish" and "English") is any language variety (such as a contact dialect, hybrid language, pidgin, or creole language) that results from conversationally combining Spanish and English. The term is m ...
*
Svorsk Svorsk () or Svorska () is a portmanteau of '' svensk(a)'' 'Swedish' and '' norsk(a)'' 'Norwegian' to describe a mixture of the Swedish and Norwegian languages. The term ''svorsk'' is used to describe the language of someone (almost exclusively ...
*
Tanglish Tanglish ( ta, தமிங்கிலம்) is the mixing or code-switching of the Tamil and English languages. The name is a portmanteau of the names of the two languages and has been variously composed. The earliest form is ''Tamilish'' ...
* Taglish * Turklish


Notes


References

{{DEFAULTSORT:Code-Mixing Syntax Linguistic morphology Education theory Human communication Sociolinguistics Psycholinguistics Language acquisition