Chinese Telegraph Code
   HOME

TheInfoList



OR:

The Chinese telegraph code, Chinese telegraphic code, or Chinese commercial code ( or ) is a four-digit decimal code (
character encoding Character encoding is the process of assigning numbers to Graphics, graphical character (computing), characters, especially the written characters of Language, human language, allowing them to be Data storage, stored, Data communication, transmi ...
) for electrically telegraphing messages written with
Chinese character Chinese characters () are logograms developed for the Written Chinese, writing of Chinese. In addition, they have been adapted to write other East Asian languages, and remain a key component of the Japanese writing system where they are k ...
s.


Encoding and decoding

A codebook is provided for encoding and decoding the Chinese telegraph code. It shows one-to-one correspondence between Chinese characters and four-digit numbers from 0000 to 9999. Chinese characters are arranged and numbered in dictionary order according to their radicals and strokes. Each page of the book shows 100 pairs of a Chinese character and a number in a 10×10 table. The most significant two digits of a code matches the page number, the next digit matches the row number, and the least significant digit matches the column number, with 1 being the column on the far right. For example, the code 0022 for the character (zhōng), meaning “center,” is given in page 00, row 2, column 2 of the codebook, and the code 2429 for the character (wén), meaning “script,” is given in page 24, row 2, column 9. The PRC’s ''Standard Telegraph Codebook'' (Ministry of Post and Telecommunications 2002) provides codes for approximately 7,000 Chinese characters. Senders convert their messages written with Chinese characters to a sequence of digits according to the codebook. For instance, the phrase (Zhōngwén xìnxī), meaning “information in Chinese,” is rendered into the code as 0022 2429 0207 1873. It is transmitted using the
Morse code Morse code is a method used in telecommunication to encode text characters as standardized sequences of two different signal durations, called ''dots'' and ''dashes'', or ''dits'' and ''dahs''. Morse code is named after Samuel Morse, one of ...
. Receivers decode the Morse code to get a sequence of digits, chop it into an array of quadruplets, and then decode them one by one referring to the book. Due to lack of non-digit characters, the Morse codes for digits could be simplified, for example one several consequent dashes could be replaced with a single one. The codebook also defines codes for
Zhuyin Bopomofo (), or Mandarin Phonetic Symbols, also named Zhuyin (), is a Chinese transliteration system for Mandarin Chinese and other related languages and dialects. More commonly used in Taiwanese Mandarin, it may also be used to transcribe ...
alphabet, Latin alphabet, Cyrillic alphabet, and various symbols including special symbols for months, days in a month, and hours. Senders may translate their messages into numbers by themselves, or pay a small charge to have them translated by a telegrapher. Chinese expert telegraphers used to remember several thousands of codes of the most frequent use. The ''Standard Telegraph Codebook'' gives alternative three-letter code (AAA, AAB, ...) for Chinese characters. It compresses telegram messages and cuts international fees by 25% as compared to the four-digit code.


Use

Looking up a character given a number is straightforward: page, row, column. However, looking up a number given a character is more difficult, as it requires analyzing the character. The
Four-Corner Method The Four-Corner Method () is a character-input method used for encoding Chinese characters into either a computer or a manual typewriter, using four or five numerical digits per character. The Four-Corner Method is also known as the Four-Corner ...
was developed in the 1920s to allow people to more easily look up characters by the shape, and remains in use today as a Chinese input method for computers.


History

The first telegraph code for Chinese was brought into use soon after the Great Northern Telegraph Company ( / Dàběi Diànbào Gōngsī) introduced telegraphy to China in 1871. Septime Auguste Viguier, a Frenchman and customs officer in Shanghai, published a codebook (Viguier 1872), succeeding Danish astronomer Hans Carl Frederik Christian Schjellerup’s earlier work. In consideration of the former code’s insufficiency and disorder of characters, Zheng Guanying compiled a new codebook in 1881. It remained in effect until the Ministry of Transportation and Communications printed a new book in 1929. In 1933, a supplement was added to the book. After the establishment of the
People’s Republic of China China, officially the People's Republic of China (PRC), is a country in East Asia. It is the world's most populous country, with a population exceeding 1.4 billion, slightly ahead of India. China spans the equivalent of five time zones and ...
in 1949, the codebook forked into two different versions, due to revisions made in the Mainland China and Taiwan independently from each other. The Mainland version, the ''Standard Telegraph Codebook'', adopted the
simplified Chinese character Simplified Chinese characters are standardized Chinese characters used in mainland China, Malaysia and Singapore, as prescribed by the ''Table of General Standard Chinese Characters''. Along with traditional Chinese characters, they are one o ...
s in 1983.


Application

The Chinese telegraph code can be used for a Chinese input method for computers. Ordinary computer users today hardly master it because it needs a lot of rote memorization. However, the related
Four-Corner Method The Four-Corner Method () is a character-input method used for encoding Chinese characters into either a computer or a manual typewriter, using four or five numerical digits per character. The Four-Corner Method is also known as the Four-Corner ...
, which allows one to look up characters by shape, is used. Both the
Hong Kong Hong Kong ( (US) or (UK); , ), officially the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China ( abbr. Hong Kong SAR or HKSAR), is a city and special administrative region of China on the eastern Pearl River Delt ...
and
Macau Resident Identity Card The Macau Resident Identity Card (; pt, Bilhete de Identidade de Residente) or BIR is an official identity card issued by the Identification Services Bureau of Macau. There are two types of Resident Identity Cards: one for permanent resident ...
s display the Chinese telegraph code for the holder’s Chinese name. Business forms provided by the government and corporations in Hong Kong often require filling out telegraph codes for Chinese names. The codes help to input Chinese characters into a computer. When filling up the DS-160 form for the US Visa, the Chinese telegraph codes are required if the applicant has a name in Chinese characters. Chinese telegraph code is used extensively in law enforcement investigations worldwide that involve ethnic Chinese subjects where variant phonetic spellings of Chinese names can create confusion. Dialectical differences (Mr. Wu in Mandarin becomes Mr. Ng in Cantonese (吳先生); while Mr. Wu in Cantonese would become Mr. Hu in Mandarin (胡先生)) and differing
romanization Romanization or romanisation, in linguistics, is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and ...
systems (Mr. Xiao in the
Hanyu Pinyin Hanyu Pinyin (), often shortened to just pinyin, is the official romanization system for Standard Mandarin Chinese in China, and to some extent, in Singapore and Malaysia. It is often used to teach Mandarin, normally written in Chinese for ...
system, and Mr. Hsiao in the
Wade–Giles Wade–Giles () is a romanization system for Mandarin Chinese. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade, during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert A. Giles's '' Chinese–English Dictionary'' o ...
system) can create serious problems for investigators, but can be remedied by application of Chinese telegraph code. For instance, investigators following a subject in Taiwan named Hsiao Ai-Kuo might not know this is the same person known in mainland China as Xiao Aiguo and Hong Kong as Siu Oi-Kwok until codes are checked for the actual Chinese characters to determine all match as CTC: 5618/1947/0948 for 萧爱国 (simplified) / 蕭愛國 (traditional).For more information, refer to: ''A Law Enforcement Sourcebook of Asian Crime and Cultures: Tactics and Mindsets'', Author Douglas D. Daye, Chapter 20


See also

*
Code point In character encoding terminology, a code point, codepoint or code position is a numerical value that maps to a specific character. Code points usually represent a single grapheme—usually a letter, digit, punctuation mark, or whitespace—but ...
*
Four-Corner Method The Four-Corner Method () is a character-input method used for encoding Chinese characters into either a computer or a manual typewriter, using four or five numerical digits per character. The Four-Corner Method is also known as the Four-Corner ...
, a 4-digit structural encoding method designed to aid lookup of telegraph codes *
Telegraph code A telegraph code is one of the character encodings used to transmit information by telegraphy. Morse code is the best-known such code. ''Telegraphy'' usually refers to the electrical telegraph, but telegraph systems using the optical telegraph w ...
* Wiktionary page of ''Standard Telegraph Codebook'' (标准电码本(修订本)), 1983


Notes


References and bibliography

* Baark, Erik. 1997. ''Lightning Wires: The Telegraph and China’s Technological Modernization, 1860–1890.'' Greenwood Press. . * Baark, Erik. 1999. “Wires, codes, and people: The Great Northern Telegraph Company in China.” In ''China and Denmark: Relations Since 1674'', edited by Kjeld Erik Brødsgaard and Mads Kirkebæk, Nordic Institute of Asian Studies, pp. 119–152. . * Immigration Department of Hong Kong. 2006
''Card face design of a smart identity card.''
Hong Kong Special Administrative District Government. Accessed on December 22, 2006. * Jacobsen, Kurt. 1997. “Danish watchmaker created the Chinese Morse system.” ''Morsum Magnificat'', 51, pp. 14–19. * Lín Jìnyì ( / ), editor. 1984. ''Kanji denpō kōdo henkan hyō'' hinese character telegraph code conversion table(In Japanese). Tokyo: KDD Engineering & Consulting. * Ministry of Post and Telecommunications ( / Zhōngyāng Rénmín Zhèngfǔ Yóudiànbù), editor. 1952. / ''Biāozhǔn diànmǎběn'' tandard telegraph codebook 2nd edition (In Chinese). Beijing: Ministry of Post and Telecommunications. * Ministry of Post and Telecommunications ( Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó Yóudiànbù), editor. 2002. ''Biāozhǔn diànmǎběn'' tandard telegraph codebook xiūdìngběn evised edition(In Chinese). Beijing: Rénmín Yóudiàn Chūbǎnshè eople’s Post and Telecommunications Publishing . * Reeds, James A. 2004
''Chinese telegraph code (CTC).''
Accessed on December 25, 2006. * Shanghai City Local History Office ( Shànghǎi Shì Dìfāngzhì Bàngōngshì). 2004

ndustrial history: Post and communications history in Shanghai(In Chinese). Accessed on December 22, 2006. * Stripp, Alan. 2002. ''Codebreaker in the Far East.'' Oxford University Press. . * Tianjin Communications Corporation. 2004
''Zīfèi biāozhǔn: Guónèi gōngzhòng diànbào yèwù''
ate standards: Domestic public telegraph service(In Chinese). Accessed on December 26, 2006. * Viguier, Septime Auguste ( / Wēijīyè). 1872
/ ''Diànbào xīnshū''
ew book for the telegraph(In Chinese). Published in Shanghai. * Viguier, Septime Auguste ( / Wēijīyè) and Dé Míngzài (). 1871
/ ''Diànxìn xīnfǎ''
ew method for the telegraph(In Chinese). * Yasuoka Kōichi () and Yasuoka Motoko (). 1997
Why is “” included in JIS X 0221?
(In Japanese). ''IPSJ SIG Technical Report'', 97-CH-35, pp. 49–54. * Yasuoka Kōichi () and Yasuoka Motoko (). 2006. ''Moji fugō no rekishi: Ōbei to Nippon hen'' history of character codes in Japan, America, and Europe(In Japanese). Tokyo: Kyōritsu Shuppan .


External links


Chinese Commercial/Telegraph Code Lookup by NJStar


Standard telegraph code (Chinese commercial code)
Unihan database
from
Unicode Consortium The Unicode Consortium (legally Unicode, Inc.) is a 501(c)(3) non-profit organization incorporated and based in Mountain View, California. Its primary purpose is to maintain and publish the Unicode Standard which was developed with the intenti ...
: includes mappings between
Unicode Unicode, formally The Unicode Standard,The formal version reference is is an information technology Technical standard, standard for the consistent character encoding, encoding, representation, and handling of Character (computing), text expre ...
and Mainland or Taiwan versions of the telegraph code (kMainlandTelegraph, kTaiwanTelegraph, in ). {{Character encoding Encodings Morse code