HOME

TheInfoList



OR:

Bajan , or Bajan Dialect, is an
English-based creole language An English-based creole language (often shortened to English creole) is a creole language for which English was the ''lexifier'', meaning that at the time of its formation the vocabulary of English served as the basis for the majority of the creo ...
with African and British influences spoken on the Caribbean island of
Barbados Barbados is an island country in the Lesser Antilles of the West Indies, in the Caribbean region of the Americas, and the most easterly of the Caribbean Islands. It occupies an area of and has a population of about 287,000 (2019 estimate). ...
. Bajan is primarily a
spoken language A spoken language is a language produced by articulate sounds or (depending on one's definition) manual gestures, as opposed to a written language. An oral language or vocal language is a language produced with the vocal tract in contrast with a si ...
, meaning that in general, standard English is used in print, in the media, in the judicial system, in government, and in day-to-day business, while Bajan is reserved for less formal situations, in music, or in social commentary. Ethnologue reports that, as of 2018, 30,000 Barbadians were native English speakers, while 260,000 natively spoke Bajan.


Languages

Bajan is the Caribbean creole with grammar that most resembles
Standard English In an English-speaking country, Standard English (SE) is the variety of English that has undergone substantial regularisation and is associated with formal schooling, language assessment, and official print publications, such as public service a ...
. There is academic debate on whether its creole features are due to an earlier pidgin state or to some other reason, such as contact with neighbouring English-based creole languages. Due to emigration to the
Province of Carolina Province of Carolina was a province of England (1663–1707) and Great Britain (1707–1712) that existed in North America and the Caribbean from 1663 until partitioned into North and South on January 24, 1712. It is part of present-day Alaba ...
, Bajan has influenced
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of varieties of the English language native to the United States. English is the most widely spoken language in the United States and in most circumstances ...
and the
Gullah language Gullah (also called Gullah-English, Sea Island Creole English, and Geechee) is a creole language spoken by the Gullah people (also called "Geechees" within the community), an African-American population living in coastal regions of South Car ...
spoken in the Carolinas. Regionally, Bajan has ties to Belizean and
Guyanese Creole Guyanese English Creole (''Creolese'' by its speakers or simply Guyanese) is an English-based creole language spoken by the Guyanese people. Linguistically, it is similar to other English dialects of the Caribbean region, based on 19th-centur ...
s. Unlike Jamaica, Guyana or Trinidad, Barbados was the destination of few enslaved African-born captives after 1800. Thus, African Barbadians became "Bajanised" relatively soon after British colonization. This tended to make them less resistant to local culture, with its Anglicised language, religion and customs. Bajan is a primarily spoken language with no standardised written form. Due to the lack of standardisation, spelling may vary widely from person to person. There is much dialectal variation throughout the island. Barbadians practising Rastafari on the island also tend to speak more with a Jamaican accent than full Bajan. Bajan words and sentences presented below are largely spelled as they are pronounced. New terminology, expressions, jargon, and idioms are regularly added to the dialect by social commentary sung during the annual
Crop Over Crop Over is a traditional harvest festival which began in Barbados, having had its early beginnings on the sugar cane plantations during slavery. History The original crop-over tradition began in 1687 as a way to mark the end of the yearly harves ...
festival.


Features

As in most English-based Caribbean creoles, the
interdental Interdental consonants are produced by placing the tip of the tongue between the upper and lower front teeth. That differs from dental consonants, which are articulated with the tongue against the ''back'' of the upper incisors. No language is k ...
s and (as in "thing", and "the" respectively) have merged with other consonants (in this case, and , respectively, resulting in "ting" and "de"). Unlike most other Caribbean creoles, Bajan is fully rhotic, and if anything more rhotic than North American Standard English. Bajan also has a strong tendency to realize syllable-final as a
glottal stop The glottal plosive or stop is a type of consonantal sound used in many spoken languages, produced by obstructing airflow in the vocal tract or, more precisely, the glottis. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents th ...
. Thus the Bajan pronunciation of ''start'', , contrasts sharply with the pronunciation of other Caribbean speakers, or or .


Pronouns

Pronouns in Bajan Dialect do not diverge too far from Standard English, but there are differences. As with other similar creoles, Bajan does not differentiate subject and object pronouns, nor possessive pronouns, except in the case of the first person singular. Another difference is the word for the plural you, which is ''wunna'', similar to the Jamaican word ''unnu'' / ''unna'' or Bahamian ''yinna''. Here is a list of
pronouns In linguistics and grammar, a pronoun ( abbreviated ) is a word or a group of words that one may substitute for a noun or noun phrase. Pronouns have traditionally been regarded as one of the parts of speech, but some modern theorists would not c ...
in Bajan Dialect: The word "yuh" is interchangeably pronounced or .


Questions

The structure of questions in Bajan Dialect varies from that of Standard English, as it is generally the same format as regular statements. Questions seeking yes or no answers are usually pronounced as a statement with only a raised intonation to differentiate, usually on the last word. For example, ''Wunna win de cricket? '' means "Did you (pl.) win the cricket match?"; ''das yours?'' means "Is that yours?" On the other hand, questions asking for information, i.e. who, what, when, where, why or how, usually begin with a 'question word/phrase', saying what is being asked for, followed by a partial, or incomplete statement. For example, ''"Wha he wan?"'' means "What does he want?" or "He wants what?" Some question words, however, do not exist, or are seldom used in Bajan dialect, including ''when, where and why'', and are achieved by making questions beginning with "wha" (what). For example, ''"Wha time you see he?"'' means "When did you see him?", and ''"Wha part de
Chefette Chefette Restaurants is the largest fast food restaurant chain based in the Caribbean island nation of Barbados. Currently operating throughout the island in 14 locations, Chefette is known for its broasted chicken meals as well as a local cu ...
?"'' means "Where is the Chefette?" In addition, "why" questions can be achieved by asking "how come". For example, ''"How come you get hay so late?”''


Tenses

The tense/aspect system of Bajan is fundamentally unlike that of English. In Bajan, verbs are seldom conjugated, and only have a few forms, lacking forms to express tense or distinguish between singular and plural. In particular, there are no morphological marked past tense forms corresponding to English "-ed", "-t" or other past tense forms. Continuous Tenses
:Continuity is shown in Bajan dialect in much the same way as it is in Standard English. In Bajan, the base of the verb is changed by adding "-in", "ing" or "ine" to the end. For many verbs, this simply results in a contracted form of the Standard English. For example, the base "do", from "to do", becomes "doin" in continuous tenses, which is a contracted form of the Standard English "doing". Showing Tense
:In Bajan dialect, the tense of a verb is expressed through 'tense indicators'. These are special verbs which are conjugated for this purpose, and generally derive from the verbs ''"to be"'', ''"to do"'' and ''"to go"''. :: The present tense is indicated by the words ''is'' or ''does'', with ''is'' being considered less proper. For example, ::::"I does guh church pun a Sunduh/Sundy" → "I go to church on Sundays" ::::"He does eat nuff apples" → "He eats a lot of apples" ::The phrase "I is" or "I does", is quite commonly shortened to ''"Ise"''. e.g. ''"Ise guh church pun a Sunduh."'' :: The past tense unlike other tenses, is not indicated by a tense indicator, and uses only the base of the verb. For example, ::::"He walk town" → "He walked to town" ::::"Dem eat all de food" → "They ate all of the food". ::As an exception to the rules, the verb "to go" is conjugated to "went". For example, ::::"I went to church Sunduh" → "I went to church on Sunday" ::In Bajan dialect, when the past tense structure is made continuous, it instead becomes the
present continuous The present continuous, also called the present progressive or present imperfect, is a verb form used in modern English that combines the present tense with the continuous aspect. It is formed by the present tense form of be and the present part ...
, for example ''"He watchin de show"'' means ''"He is watching the show"'', and ''"She gine eat"'' means ''"She is going to eat"''. The present and past perfect continuous tenses replaces the
past continuous ''Past Continuous'' is a 1977 novel originally written in Hebrew by Israeli novelist Yaakov Shabtai. The original title, Zikhron Devarim ( he, זכרון דברים) is a form of contract or letter of agreement or memorandum, but could also be t ...
. :: The present perfect tense uses the indicator "duh". For example, ::::"He duh dun get hey" → "He has already arrived" ::::"Wunna dun guh school" → "You all have gone to school. :: The past perfect or pluperfect tense is indicated by the word "did" or "dih". For example, ::::"He did wan guh tuh de confrunce" → "He had wanted to go to the conference". :: The future tense is indicated by the word "gun" or "gon". For example, ::::"She gine bring wunna de receipt" → "She will bring you all the receipt" :There are many more nuances to Bajan verbs and tenses in addition. One such nuance is that unlike Standard English, Bajan also tends towards using a
zero copula Zero copula is a linguistic phenomenon whereby the subject is joined to the predicate without overt marking of this relationship (like the copula "to be" in English). One can distinguish languages that simply do not have a copula and languages tha ...
. E.g. ''"We in de garage"'' means ''"We are in the garage"''. Moreover, the indicators are also used copulas, much like "to be" in Standard English. E.g. ''"She duh in de house"'' means ''"She was in the house"''. Negative
:Negatives are achieved by modifying the tense indicator of the sentence to end in ''n'', or by adding ''ain'' before the verb in the past tense, present continuous or in place of the copula, or in front of the indicator in the present perfect tense. Here is a list of indicators and their negative form. : :"I ain" is usually contracted to "Ah'n". e.g "Ah'n see she dis evening" means "I didn't see her this evening".


Proverbs

Some of the common Bajan proverbs are listed below.


African words in Bajan

Although most words in Bajan dialect are English in origin, many words are borrowed from West African languages. The largest portion contributed to Bajan is from the Igbo language. ; wunna: You all from the Igbo word , which means you (plural). ;
obeah Obeah, or Obayi, is an ancestrally inherited tradition of Akan witches of Ghana, Ivory Coast, and Togo and their descendants in the African diaspora of the Caribbean. Inheritors of the tradition are referred to as "obayifo" (Akan/Ghana-region sp ...
: From Igbo , 'doctoring, mysticism, or oracle'. ; Bim: From Igbo , 'my place, people, kindred', common nickname for Barbados ; de, deh: From Igbo , 'present in' ; eye-water: calque from (eye + water), tears ; duppy: From
Twi Twi () is a dialect of the Akan language spoken in southern and central Ghana by several million people, mainly of the Akan people, the largest of the seventeen major ethnic groups in Ghana. Twi has about 17-18 million speakers in total, includ ...
. ;
Cou-cou Cou-cou, coo-coo (as it is known in the Windward Islands), or fungie (as it is known in the Leeward Islands and Dominica) makes up part of the national dishes of Antigua and Barbuda, Barbados, British Virgin Islands and the U.S. Virgin Islands. ...
: Part of the local
national dish A national dish is a culinary dish that is strongly associated with a particular country. A dish can be considered a national dish for a variety of reasons: * It is a staple food, made from a selection of locally available foodstuffs that can be ...
, but comes from "Fou Fou" in Africa. ; nyam: (Pronounced "ng-yam" or "yamm") Means to eat ravenously or greedily, as in "Don't yamm the food like that boy!" – In Manjaku (language spoken in
Guinea-Bissau Guinea-Bissau ( ; pt, Guiné-Bissau; ff, italic=no, 𞤘𞤭𞤲𞤫 𞤄𞤭𞤧𞤢𞥄𞤱𞤮, Gine-Bisaawo, script=Adlm; Mandinka: ''Gine-Bisawo''), officially the Republic of Guinea-Bissau ( pt, República da Guiné-Bissau, links=no ) ...
) and in
Pulaar Pulaar (in Adlam: , in Ajami: ) is a Fula language spoken primarily as a first language by the Fula and Toucouleur peoples in the Senegal River valley area traditionally known as Futa Tooro and further south and east. Pulaar speakers, known a ...
it means 'to chew' (pronounced "nyam"); it also means 'chew' in
Luo Luo may refer to: Luo peoples and languages *Luo peoples, an ethno-linguistic group of eastern and central Africa **Luo people of Kenya and Tanzania or Joluo, an ethnic group in western Kenya, eastern Uganda, and northern Tanzania. *** Luoland, th ...
(language spoken in
East Africa East Africa, Eastern Africa, or East of Africa, is the eastern subregion of the African continent. In the United Nations Statistics Division scheme of geographic regions, 10-11-(16*) territories make up Eastern Africa: Due to the historical ...
). ; jook/juk: From the Fula word 'poke, spur' ; soso: From the
Igbo language Igbo ( , ; Igbo: ''Ásụ̀sụ́ Ìgbò'' ) is the principal native language cluster of the Igbo people, a meta-ethnicity from Southeastern Nigeria. The number of Igboid languages depends on how one classifies a language versus a dialect, s ...
word 'only' ; hard-head: From , (head + hard, strength), 'obstinate'


References


Bibliography

* * Blake, Renee A. 1997. "All o' we is one? Race, class and language in a Barbados community". PhD, Stanford University. * Burrowes, Audrey (in collaboration with Richard Allsopp), 1983. "Barbadian Creole: A note on its social history and structure". In Lawrence Carrington, Dennis Craig, & Ramon Todd Dandaré, eds, ''Studies in Caribbean Language''. St. Augustine, Trinidad: Society for Caribbean Linguistics, 38–45. * * Fields, Linda. 1995. "Early Bajan: Creole or non-Creole?" In Jacques Arends, ed., ''The Early Stages of Creolization''. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 89–112. * * Holm, John A. 1988. ''Pidgins and Creoles'', vol. II: Reference Survey. Cambridge: Cambridge University Press. * * Rickford, John R. 1992. "The Creole residue in Barbados". In Nick Doane, Joan Hall, & Dick Ringler, eds. ''Old English and New: Essays in language and linguistics in honor of Frederic G. Cassidy''. NY: Garland, 183–201. * Rickford, John R. & Renee Blake. 1990. "Copula contraction and absence in Barbadian Creole English, Samaná English and Vernacular Black English". In Kira Hall et al., eds. ''Proceedings of the 16th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society''. Berkeley CA: Berkeley Linguistics Society, 257–68. * Rickford, John R and Jerome S. Handler. 1994. "Textual evidence on the nature of early Barbadian speech, 1676–1835". ''Journal of Pidgin and Creole Languages'' 9: 221–55. * Roberts, Peter A. 1988. ''West Indians and their language''. Cambridge: Cambridge University Press. (''written by a Bajan'') * Winford, Donald. 2000. "'Intermediate' Creoles and degrees of change in Creole formation: The case of Bajan". In I. Neumann-Holzschuh and E. W. Schneider, eds, ''Degrees of Restructuring in Creole Languages''. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 215–245. * ''A~Z of Barbados Heritage'', by Sean Carrington, Macmillan Caribbean – Macmillan Publishers Limited Press, 2007, paperback. * Notes for: ''A Glossary of Words and Phrases of Barbadian Dialect'', by Frank A. Collymore, Second Edition – Advocate Co. Limited Press, 1957, paperback * "From Bajan To Standard English", by Jerome Davis *"Barbadian Dialect Poetry", by Kathleen CatfordCommon sense & evidence: The art of Bajan dialect
, Nation Newspaper


See also

* Queen's English *
British English British English (BrE, en-GB, or BE) is, according to Oxford Dictionaries, "English as used in Great Britain, as distinct from that used elsewhere". More narrowly, it can refer specifically to the English language in England, or, more broadly ...
*
English in Barbados Barbadian English or Bajan () English is a dialect of the English language as used by Barbadians (Bajans) and by Barbadian diasporas. It should not be confused with Bajan Creole, which is an English-based creole language. Schneider, E.W., an ...
*
Gullah language Gullah (also called Gullah-English, Sea Island Creole English, and Geechee) is a creole language spoken by the Gullah people (also called "Geechees" within the community), an African-American population living in coastal regions of South Car ...
*
English-based creole languages An English-based creole language (often shortened to English creole) is a creole language for which English was the ''lexifier'', meaning that at the time of its formation the vocabulary of English served as the basis for the majority of the creo ...
* List of countries and territories where English is an official language *
Barbadian culture The culture of Barbados is a blend of West African and British cultures present in Barbados. English is the official language of the nation, reflecting centuries of British influence, but the Bajan dialect in which it is spoken is an iconic part ...
*
Music of Barbados The music of Barbados includes distinctive national styles of folk and popular music, including elements of Western classical and religious music. The culture of Barbados is a syncretic mix of African and British elements, and the island's musi ...


Further reading


Caribbean Poetry-Barbados


* http://www.barbadosdialect.page.tl : Introduces the book "From Bajan To Standard English". Highlights Bajan Dialect. See 50 common Bajan expressions
Reflections of Barbados (A RADIO PROGRAMME - AUDIO ONLY)
The Barbados Government Information Service *


External links


Bajan
language, SIL.org {{authority control Barbadian culture English-based pidgins and creoles Languages of the Caribbean Languages of Barbados Languages of the African diaspora