Bible Translations Into Irish
   HOME

TheInfoList



OR:

Translations of the
Bible The Bible (from Koine Greek , , 'the books') is a collection of religious texts or scriptures that are held to be sacred in Christianity, Judaism, Samaritanism, and many other religions. The Bible is an anthologya compilation of texts of a ...
into
Irish Irish may refer to: Common meanings * Someone or something of, from, or related to: ** Ireland, an island situated off the north-western coast of continental Europe ***Éire, Irish language name for the isle ** Northern Ireland, a constituent unit ...
were first printed and published in the 17th century: the New Testament, the ''Tiomna Nuadh,'' in 1602, the Old Testament, the ''Sean Thiomna,'' in 1685, and the entire Bible, the ''Biobla'' (Old and New Testaments combined) in 1690.


Early retellings

Prior to the translation of the Bible into Irish, retelling parts of the story was more common. One example of this is the tenth-century ''
Saltair na Rann The title ''Saltair na Rann'' ("Psalter of Quatrains") refers to a series of 150 early Middle Irish religious cantos, written in the tenth century—for the most part apparently around 988. The number of the cantos imitates the number of psalms ...
'', an account of the Creation and the lives of Adam and Eve.


Walsh, Daniel and Bedell's version

After the
Tudor reconquest of Ireland The Tudor conquest (or reconquest) of Ireland took place under the Tudor dynasty, which held the Kingdom of England during the 16th century. Following a failed rebellion against the crown by Silken Thomas, the Earl of Kildare, in the 1530s, He ...
, the established
Church of Ireland The Church of Ireland ( ga, Eaglais na hÉireann, ; sco, label= Ulster-Scots, Kirk o Airlann, ) is a Christian church in Ireland and an autonomous province of the Anglican Communion. It is organised on an all-Ireland basis and is the second ...
attempted to consolidate the
Reformation in Ireland The Reformation in Ireland was a movement for the reform of religious life and institutions that was introduced into Ireland by the English administration at the behest of King Henry VIII of England. His desire for an annulment of his marriage wa ...
, with little success among the
Gaelic Irish The Gaels ( ; ga, Na Gaeil ; gd, Na Gàidheil ; gv, Ny Gaeil ) are an ethnolinguistic group native to Ireland, Scotland and the Isle of Man in the British Isles. They are associated with the Gaelic languages: a branch of the Celtic languag ...
. The first translation of the
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Christ ...
''(Tiomna Nuadh)'' was begun by Nicholas Walsh,
Bishop of Ossory The Bishop of Ossory () is an Episcopal polity, episcopal title which takes its name after the ancient of Kingdom of Ossory in the Provinces of Ireland, Province of Leinster, Republic of Ireland, Ireland. In the Roman Catholic Church it remain ...
, who worked on it until his untimely death in 1585. The work was continued by John Kearney (Treasurer of St. Patrick's, Dublin), his assistant, and Dr. Nehemiah Donellan, Archbishop of Tuam, and it was finally completed by William O'Domhnuill ( William Daniel, Archbishop of Tuam in succession to Donellan). The Irish New Testament was printed in 1602 and was reprinted in 1681. The entire Bible (Old and New Testaments combined) was first published in 1690. The work of translating the Old Testament was undertaken by
William Bedell The Rt. Rev. William Bedell, D.D. ( ga, Uilliam Beidil; 15717 February 1642), was an Anglican churchman who served as Lord Bishop of Kilmore, as well as Provost of Trinity College Dublin. Early life He was born at Black Notley in Essex, and ...
(1571–1642),
Bishop A bishop is an ordained clergy member who is entrusted with a position of authority and oversight in a religious institution. In Christianity, bishops are normally responsible for the governance of dioceses. The role or office of bishop is ca ...
of Kilmore, who completed his translation within the reign of
Charles I Charles I may refer to: Kings and emperors * Charlemagne (742–814), numbered Charles I in the lists of Holy Roman Emperors and French kings * Charles I of Anjou (1226–1285), also king of Albania, Jerusalem, Naples and Sicily * Charles I of ...
. However, the Old Testament was not published in Irish until 1685, in a revised version by
Narcissus Marsh Narcissus Marsh (20 December 1638 – 2 November 1713) was an English clergyman who was successively Church of Ireland Bishop of Ferns and Leighlin, Archbishop of Cashel, Archbishop of Dublin and Archbishop of Armagh. Marsh was born at Hann ...
(1638–1713),
Archbishop of Dublin The Archbishop of Dublin is an archepiscopal title which takes its name after Dublin, Ireland. Since the Reformation, there have been parallel apostolic successions to the title: one in the Catholic Church and the other in the Church of Irelan ...
. In 1817 the British and Foreign Bible Society published an edition of ‘An Biobla Naomhta’. It was printed in London in Roman typeface, and included the Bedell Old Testament and the O’Donnell New Testament. It is sometimes called the Bedel or Bedell version.


Peadar Ua Laoghaire translation

Peadar Ua Laoghaire Father Peadar Ua Laoghaire or Peadar Ó Laoghaire (, first name locally ; 30 April 1839 – 21 March 1920), also anglicized as Peter O'Leary, was an Irish writer and Catholic priest, who is regarded today as one of the founders of modern literatu ...
(Peter O’Leary) was a Catholic priest and great scholar. He was born in 1839 and died in March 1920. He spoke Munster Irish and wrote much literature in the Irish language. He translated the whole Bible and some of it was published by Brún agus Ó Nóláin. The 4 Gospels were published in 1915, Acts in 1921. He translated the New Testament from the Vulgate with reference to the Greek, and translated the Old Testament from the Septuagint. The unpublished manuscripts are at Maynooth University.


Joynt translation

In 1951, the Hibernian Bible Society published a translation of the New Testament into Irish made by Earnán De Siúnta (Ernest Edwin Joynt, "An Buachaillín Buidhe") a
Methodist Methodism, also called the Methodist movement, is a group of historically related denominations of Protestant Christianity whose origins, doctrine and practice derive from the life and teachings of John Wesley. George Whitefield and John's b ...
active in the
Gaelic League (; historically known in English as the Gaelic League) is a social and cultural organisation which promotes the Irish language in Ireland and worldwide. The organisation was founded in 1893 with Douglas Hyde as its first president, when it emer ...
, and based on the 1602 translation.


Translation by Pádraig Mac Giolla Cheara

''An Scrioptúir Naoṁṫa - na ceiṫre soiscéil agus gníoṁarṫa na n-Abstal'' (The Holy Scriptures - The 4 Gospels and Acts of the Apostles) was first translated into Irish Gaelic by Pádraig Mac Giolla Cheara. It was published in 1943 by Comhaltas Uladh of Belfast and Dundalk. It got the Imprimatur from Cardinal Joseph MacRory, Archbishop of Armagh, Primate of All Ireland. He later produced a second edition of the Acts of the Apostles rendered into the revised modern Irish grammar and spelling in 1961.


Ó Cuinn New Testament 1970

In 1970 the New Testament (Tiomna Nua) was translated by
Church of Ireland The Church of Ireland ( ga, Eaglais na hÉireann, ; sco, label= Ulster-Scots, Kirk o Airlann, ) is a Christian church in Ireland and an autonomous province of the Anglican Communion. It is organised on an all-Ireland basis and is the second ...
minister
Cosslett Ó Cuinn The Rev. Canon Cosslett Quin, in Irish Cosslett Ó Cuinn (Derriaghy, County Antrim, 27 February 1907 - 6 December 1995) was a priest of the Church of Ireland who translated the New Testament into Irish. Quin was born to Charles Edward Quin, rector ...
(1907-1995), after he took up the post of professor of Biblical Greek at Trinity College, Dublin in 1961. It is based on the Revised Standard Version (RSV) in English and the original Greek. It has a distinct Ulster dialect. It was published in 1970 by Cumann Gaelach na hEaglaise (Irish Guild of the Church of Ireland) with the assistance of the Hibernian Bible Society (now called the National Bible Society of Ireland). He also translated the Book of Psalms which is in the Church of Ireland Book of Common Prayer, published in 1965.


Maynooth Bible 1981

The Irish Roman Catholic bishops established a commission in 1945 to plan the publication of an Irish-language New Testament, and a steering committee in 1966 to publish a complete Bible. Books were published individually in various forms by ''An Sagart'', a Catholic publisher established at
Saint Patrick's College, Maynooth St Patrick's Pontifical University, Maynooth ( ga, Coláiste Naoimh Phádraig, Maigh Nuad), is a pontifical Catholic university in the town of Maynooth near Dublin, Ireland. The college and national seminary on its grounds are often referred t ...
by
Pádraig Ó Fiannachta Pádraig Ó Fiannachta (1927 – 15 July 2016) was an Irish-language scholar, poet and priest from the Kerry Gaeltacht. He is perhaps best known for producing a translation of the Christian Bible into the Irish language. Biography Ó Fiannachta ...
, from the
Gospel of Luke The Gospel of Luke), or simply Luke (which is also its most common form of abbreviation). tells of the origins, birth, ministry, death, resurrection, and ascension of Jesus Christ. Together with the Acts of the Apostles, it makes up a two-volu ...
in 1964 until 1977. Ó Fiannachta and Coslett Ó Cuinn were among the translators. A complete version, revised from the originals and edited by Ó Fiannachta, was published as in 1981. This is now available online. In 2014 an edition of the New Testament and Psalms was published with revised proper names.


References

*


Further reading

* ''Scéalta as an
Apocrypha Apocrypha are works, usually written, of unknown authorship or of doubtful origin. The word ''apocryphal'' (ἀπόκρυφος) was first applied to writings which were kept secret because they were the vehicles of esoteric knowledge considered ...
''; Roibeard D'Uidheas Mac Siacais a scríobh an réamhra; Muircheartach Ó Cionga a d'aistrigh don Easpag Bedell; Cosslett Ó Cuinn a chuir in eagar. Baile Átha Cliath: Oifig an tSoláthair, 1971 * ''An Bíobla in Éirinn'', (Leachtaí Cholm Cille XX), Má Nuad, 1990 * Breatnach, Deasún, ''Bedell and the Irish version of the Old Testament'', Conradh na Gaeilge, 1971 * McCaughey, Terence, ''Dr Bedell and Mr King: the making of the Irish Bible'',
Dublin Institute for Advanced Studies The Dublin Institute for Advanced Studies (DIAS) ( ga, Institiúid Ard-Léinn Bhaile Átha Cliath) is a statutory independent research institute in Ireland. It was established in 1940 on the initiative of the Taoiseach, Éamon de Valera, in Dub ...
, School of Celtic Studies, 2001 * Ó Glaisne, Risteárd, ''Cosslett Ó Cuinn'', Coiscéim, 1986 * Williams, Nicholas, 'The Bible in Irish', ''The Encyclopedia of Ireland'', Gill & Macmillan Ltd, 2003 * Williams, Nicholas, '' I bPrionta i Leabhar'', An Clóchomhar, 1986


External links

*{{cite web , title=An Bíobla Naofa , trans-title=The Holy Bible , url=https://gaeilge.global.bible , language=Irish Website with several translations of the Bible into Irish, with associated app.
Various translations into Irish
at
bible.com YouVersion (also known as Bible.com or the Bible App) is an online and mobile Bible platform published for Android, iOS, Windows Phone, and many other operating platforms. In 2022, according to YouVersion, its Bible App features 2,863 Bible v ...
Irish language Irish literature
Irish Irish may refer to: Common meanings * Someone or something of, from, or related to: ** Ireland, an island situated off the north-western coast of continental Europe ***Éire, Irish language name for the isle ** Northern Ireland, a constituent unit ...
Protestant evangelisation of Irish Roman Catholics