Anthony Calderbank
   HOME

TheInfoList



OR:

Anthony Calderbank is an English translator of contemporary
Arabic literature Arabic literature ( ar, الأدب العربي / ALA-LC: ''al-Adab al-‘Arabī'') is the writing, both as prose and poetry, produced by writers in the Arabic language. The Arabic word used for literature is '' Adab'', which is derived from ...
.Profile on Banipal website
He was educated at
Manchester University , mottoeng = Knowledge, Wisdom, Humanity , established = 2004 – University of Manchester Predecessor institutions: 1956 – UMIST (as university college; university 1994) 1904 – Victoria University of Manchester 1880 – Victoria Univer ...
, where he studied Arabic and Persian. He lived in Egypt for several years in the mid-1980s, making his home in the Cairo neighbourhood of
Shubra Shoubra ( ar, شبرا, ; Coptic: '; also written Shubra or Shobra) is one of the largest districts of Cairo, Egypt and it is administratively divided into three areas: Shubra, Road El Farag, and Elsahel. Etymology Although Shoubra has been im ...
. From 1987 to 1990, he lived in England teaching Arabic at
Salford University , caption = Coat of ArmsUniversity of Salford , mottoeng = "Let us seek higher things" , established = 1850 - Pendleton Mechanics Institute 1896 – Royal Technical Institute, Salford 1967 – gained ...
, before he finally moved back again to Egypt, taking up a teaching post at the American University in Cairo. From 2000, Calderbank worked for the
British Council The British Council is a British organisation specialising in international cultural and educational opportunities. It works in over 100 countries: promoting a wider knowledge of the United Kingdom and the English language (and the Welsh lan ...
in
Saudi Arabia Saudi Arabia, officially the Kingdom of Saudi Arabia (KSA), is a country in Western Asia. It covers the bulk of the Arabian Peninsula, and has a land area of about , making it the fifth-largest country in Asia, the second-largest in the A ...
, living in Khobar and Riyadh. Most recently, Calderbank became Country Director of the British Council in the new state of
South Sudan South Sudan (; din, Paguot Thudän), officially the Republic of South Sudan ( din, Paankɔc Cuëny Thudän), is a landlocked country in East Africa. It is bordered by Ethiopia, Sudan, Central African Republic, Democratic Republic of the ...
. Calderbank has translated a number of works from the Arabic literary canon into English.Translations published by AUC Press
/ref> These include: * ''Blue Aubergine'' by Miral Al-Tahawy * ''Gazelle Tracks'' by Miral Al-Tahawy * ''The Tent'' by Miral Al-Tahawy * ''Nights of Musk'' by Haggag Hassan Oddoul * ''Munira's Bottle'' by
Yousef Al-Mohaimeed Yousef Al-Mohaimeed, ( ar, يوسف المحيميد; born January 31, 1964, in Riyadh, Saudi Arabia) is a Saudi Arabian writer and journalist who has published several novels and short story collections in Arabic, and has been translated into E ...
* ''Wolves of the Crescent Moon'' by Yousef Al-Mohaimeed (alternate title: ''The Lure of Scent'') (nominated for the 2010
Jan Michalski Prize Jan Michalski Prize for Literature (French: Prix Jan Michalski) is a Swiss literary prize for any work of fiction or non-fiction published anywhere in the world in any language. It is meant to recognize authors from around the world and world lite ...
) * ''Rhadopis of Nubia'' by
Naguib Mahfouz Naguib Mahfouz Abdelaziz Ibrahim Ahmed Al-Basha ( arz, نجيب محفوظ عبد العزيز ابراهيم احمد الباشا, ; 11 December 1911 – 30 August 2006) was an Egyptian writer who won the 1988 Nobel Prize in Literature. M ...
* '' Zaat'' by
Sonallah Ibrahim Son'allah Ibrahim ( ar, صنع الله إبراهيم ''Ṣunʻ Allāh Ibrāhīm'') (born 1937) is an Egyptian novelist and short story writer and one of the " Sixties Generation" who is known for his leftist and nationalist views which are exp ...
* ''Land of Thyme and Stone'', a collection of
Palestinian Palestinians ( ar, الفلسطينيون, ; he, פָלַסְטִינִים, ) or Palestinian people ( ar, الشعب الفلسطيني, label=none, ), also referred to as Palestinian Arabs ( ar, الفلسطينيين العرب, label=non ...
short stories edited by Nur and Abdelwahab El Messiri His work has appeared in several issues of ''
Banipal ''Banipal'' is an independent literary magazine dedicated to the promotion of contemporary Arab literature through translations in English. It was founded in London in 1998 by Margaret Obank and Samuel Shimon. The magazine is published three ti ...
'' magazine.


References


See also

*
List of Arabic-English translators The following is a list of translators primarily translating literary works in the Arabic language into English editions that have been published in print. The leading prizes in this field of translation are the Banipal Prize and the Arkansas Arab ...
Living people English translators Arabic–English translators Translators from Arabic British expatriates in Egypt Year of birth missing (living people) Alumni of the University of Manchester {{UK-translator-stub