HOME

TheInfoList



OR:

Amable Jourdain (25 January 1788, Paris – 19 February 1818) was an early 19th-century French historian and orientalist, a student of
Louis-Mathieu Langlès Louis-Mathieu Langlès (23 August 1763 – 28 January 1824) was a French academic, philologist, linguist, translator, author, librarian and orientalist. He was the conservator of the oriental manuscripts at the Bibliothèque Nationale in Napoleon ...
and Antoine-Isaac Silvestre de Sacy, a specialist of ancient
Persia Iran, officially the Islamic Republic of Iran, and also called Persia, is a country located in Western Asia. It is bordered by Iraq and Turkey to the west, by Azerbaijan and Armenia to the northwest, by the Caspian Sea and Turkmeni ...
and the Latin transmission of
Aristotle Aristotle (; grc-gre, Ἀριστοτέλης ''Aristotélēs'', ; 384–322 BC) was a Greek philosopher and polymath during the Classical period in Ancient Greece. Taught by Plato, he was the founder of the Peripatetic school of ph ...
.


Work

His most importants works are ''La Perse ou Tableau de gouvernement, de la religion et de la littérature de cet Empire'', published in 1814, and ''Recherches critiques sur l'âge et l'origine des traductions latines d'Aristote, et sur des commentaires grecs ou arabes employés par les docteurs scholastiques'', published ''post mortem'' in 1819 and reprinted in 1843. In this second work, based on a series of questions posed by the
Académie des Inscriptions et Belles-Lettres The Académie des Inscriptions et Belles-Lettres () is a French learned society devoted to history, founded in February 1663 as one of the five academies of the Institut de France. The academy's scope was the study of ancient inscriptions (epigr ...
on the influence exercised by the Arabic philosophers on Western scholasticism, Jourdain tries to answer rigorously by examining the preserved texts and manuscripts to the following three questions: "Do we owe the Arabs the first knowledge of some works of the ancient Greek philosophers and of Aristotle in particular? At what time, and by what means, did this communication take place for the first time? Has it brought any modification to scholastic philosophy?". Indeed, since the 18th, very different opinions, not supported by a thorough examination according to Jourdain, were expressed on the introduction of the texts of Aristotle in medieval Christian West, its date and its Byzantine or Arabic origin: On the one hand for example, the Italian
Ludovico Antonio Muratori Lodovico Antonio Muratori (21 October 1672 – 23 January 1750) was an Italian historian, notable as a leading scholar of his age, and for his discovery of the Muratorian fragment, the earliest known list of New Testament books. Biography Born ...
had defended the idea of an early and exclusively Byzantine branch (''Non ergo ex Arabum penu .. sed e Græcia''), while the Spaniard of Lebanese origin
Miguel Casiri Miguel Casiri ( ar, الاب مخايل الغزيري; Mikhael Ghaziri) (1710–1791) was a learned Maronite and Orientalist. He was born in Tripoli, Lebanon (formerly in Ottoman Syria). He studied at Rome, where he lectured on Arabic, Syr ...
maintained that the direct translations of Greek had been very late ('' ..adeo ut hac Arabica versione latine reddita, priusquam Aristoteles Græcus repertus esset, divus Thomas ceterique scholastici usi fuerint''). The conclusions of the Jourdain inquiry were as follows: until the beginning of the 13th, the texts of Aristotle (apart from the ''Logica vetus'', that is to say the translation of three or four Treatises on logic by
Boethius Anicius Manlius Severinus Boethius, commonly known as Boethius (; Latin: ''Boetius''; 480 – 524 AD), was a Roman senator, consul, ''magister officiorum'', historian, and philosopher of the Early Middle Ages. He was a central figure in the tr ...
), were neither widespread nor used in the Christian West, nor were those of the Aristotelian Arabic philosophers Avicenna,
Averroes Ibn Rushd ( ar, ; full name in ; 14 April 112611 December 1198), often Latinized as Averroes ( ), was an Andalusian polymath and jurist who wrote about many subjects, including philosophy, theology, medicine, astronomy, physics, psy ...
). In 1274 (the year of the death of
Thomas Aquinas Thomas Aquinas, OP (; it, Tommaso d'Aquino, lit=Thomas of Aquino; 1225 – 7 March 1274) was an Italian Dominican friar and priest who was an influential philosopher, theologian and jurist in the tradition of scholasticism; he is known wit ...
), all Aristotle's work was known and used in the universities of Paris, Oxford, etc. ; It entered them massively from the years 1220-25, and by both Arab and Byzantine ways (according to the texts). The translations made directly from the Greek progressively replaced, as they were available, those which had passed through Arabic. As pertains the influence of Arab Aristotelianism on western Christian scholasticism, he concluded that it was of the order of the given example and of the emulation created, urging the Latins to systematically seek the original version of the texts. One of the contributions of Jourdain's book was to introduce the expression "college of the translators of Toledo", which then flourished to designate the translations from
Arabic Arabic (, ' ; , ' or ) is a Semitic language spoken primarily across the Arab world.Semitic languages: an international handbook / edited by Stefan Weninger; in collaboration with Geoffrey Khan, Michael P. Streck, Janet C. E.Watson; Walter ...
to
Latin Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power of the ...
In Spain in the middle of the 12th. However, this expression, by its too formal character, is no longer suitable to recent historians.Cf. Richard Lemay, « Les traductions de l'arabe au latin », ''Annales, économies, sociétés, civilisations'', vol. 18, 1963, pp.639-665 : "Any historian interested in the transmission of Arabic knowledge to the West in the twelfth century is all too often confronted with the famous legend of the "School of Translators of Toledo" which would have been founded, or at least protected, favored by Raymond, archbishop of Toledo from 1124 to 1151. The legend probably dates back to the scholar A. Jourdain, and to the admiration he professed for the translators who worked in the Entourage of Raymond". Adeline Rucquoi, « Littérature scientifique aux frontières du Moyen Âge hispanique : textes en traduction », ''Euphrosyne. Revista de filologia clássica'', Nova Serie XXXVII, 2009, pp.193-210: "The expression "The college of translators", invented by Amable Jourdain on the existence of two characters, then made a fortune and remains one of the great '' topoï'' of researches on the Hispanic intellectual life of the twelfth. The two translators identified by Jourdain were
Dominicus Gundissalinus Dominicus Gundissalinus, also known as Domingo Gundisalvi or Gundisalvo ( 1115 – post 1190), was a philosopher and translator of Arabic to Medieval Latin active in Toledo. Among his translations, Gundissalinus worked on Avicenna's ''Liber de phil ...
and
John of Seville John of Seville ( Latin: ''Johannes Hispalensis'' or ''Johannes Hispaniensis'') ( fl. 1133-53) was one of the main translators from Arabic into Castilian in partnership with Dominicus Gundissalinus during the early days of the Toledo School of Tr ...
.
It was the work of Jourdain to enumerate the Latin texts and commentaries used by the scholastics and to determine from which sources (Arabic or directly Greek) they were derived. In 1817 he won the prize of the Royal Academy of Inscriptions and Belles-Lettres. Jourdain was a member of the
Institut de France The (; ) is a French learned society, grouping five , including the Académie Française. It was established in 1795 at the direction of the National Convention. Located on the Quai de Conti in the 6th arrondissement of Paris, the institute ...
and assistant secretary of the Royal School of Oriental Languages (post created for him).


Private life

Amable Jourdain was married to Marie-Philotime Rougeot (1795–1862), who is buried at
Montmartre Cemetery The Cemetery of Montmartre (french: link=no, Cimetière de Montmartre) is a cemetery in the 18th arrondissement of Paris, France, that dates to the early 19th century. Officially known as the Cimetière du Nord, it is the third largest necropolis ...
. In the tomb also, is the father of Marie-Philotime Rougeot, Antoine Rougeot (1762–1841), former first-class surgeon of military hospitals, Charles Bréchillet-Jourdain (1817–1886), a charitable doctor in the fifth arrondissement of Paris, the son of Amable Jourdain and Philotime Rougeot, member of the Institute, philosopher and writer, Inspector General for Higher Education, Secretary General of the Ministry of Education (Minister Félix Esquirou de Parieu) husband of Elizabeth Meunier, (1825–1868), who also rests in the tomb, which is to be found in the 21st division, avenue Cordier.


Publications

* 1810. ''Mémoire sur l'observatoire de Méragah et sur quelques instrumens employés pour y observer'' * 1812. ''Notice de l'histoire universelle de
Mirkhond Muhammad ibn Khvandshah ibn Mahmud, more commonly known as Mirkhvand ( fa, میرخواند, also transliterated as Mirkhwand; 1433/34 – 1498), was a Persian historian active during the reign of the Timurid ruler Sultan Husayn Bayqara (). He ...
, intitulée "le Jardin de la pureté"'' * 1813. ''Le jardin de la pureté, contenant l'histoire des prophètes, des rois et des Khalifes, par Mohammed, fels de Khavendschah, connu sous le nom de Mirkhond'' * 1814.
Lettre à M. Michaud sur une singulière croisade d'enfants
' * 1814. ''La Perse, ou Tableau de l'histoire du gouvernement, de la religion, de la littérature, etc., de cet Empire'', en cinq volumes * 1819.
Recherches critiques sur l'âge et l'origine des traductions latines d'Aristote, et sur des commentaires grecs ou arabes employés par les docteurs scholastiques
' (couronné par l' académie royale des inscriptions et belles-lettres), translated in German in 1831 * ????. ''Notice historique sur Aboul-Féda et ses ouvrages'' * 1843. ''Recherches critiques sur l'́âge et l'origine des traductions latines d'́Aristole, et sur des commentaires grecs ou arabes employés par les docteurs scholastiques'', version corrigée par Charles Marie Gabriel Bréchillet Jourdain (1817-1886), son fils * 1860. ''De l'origine des traditions sur le christianisme de Boèce''


References


Bibliography

* Marietta Gargatagli, ''La historia de la escuela de traductores de Toledo'', in Quaderns Revista de Traducció, vol. IV (1999), pp. 9–13 * Julio César Santoyo, ''La "escuela de traductores" de Íñigo López de Mendoza, marqués de Santillana''
''Etica y política de la traducción literaria''
Miguel Gómez Ediciones, 2004. .


External links


Notice biographique
(Dictionnaire historique)
Notice biographique
(Biographie universelle ancienne et moderne - Michaud), à la page 55 la biographie de son père. * Amable Jourdain
chapitre III de son ouvrage ''Recherches critiques sur l'âge et l'origine des traductions latines...''.
{{DEFAULTSORT:Jourdain, Amable 1788 births Scientists from Paris 1818 deaths French Iranologists Translators from Persian Greek–French translators Latin–French translators 19th-century translators 18th-century French translators