HOME

TheInfoList



OR:

''After Babel: Aspects of Language and Translation'' (1975; second edition 1992; third edition 1998) is a
linguistics Linguistics is the science, scientific study of human language. It is called a scientific study because it entails a comprehensive, systematic, objective, and precise analysis of all aspects of language, particularly its nature and structure ...
book by literary critic
George Steiner Francis George Steiner, FBA (April 23, 1929 – February 3, 2020) was a Franco-American literary critic, essayist, philosopher, novelist, and educator. He wrote extensively about the relationship between language, literature and society, and the ...
, in which the author deals with the " Babel problem" of multiple languages. ''After Babel'' is a comprehensive study of the subject of language and translation. It is both a controversial and seminal work that covers a great deal of new ground and has remained the most thorough book on this topic since its publication. Director Peter Bush of the British Centre for Literary Translation at the
University of East Anglia The University of East Anglia (UEA) is a public research university in Norwich, England. Established in 1963 on a campus west of the city centre, the university has four faculties and 26 schools of study. The annual income of the institution f ...
described the book as a "pioneering work which revealed all communication as a form of translation, and how central translation is to relations between cultures." Daniel Hahn at ContemporaryWriters.com wrote that "It is extraordinary in making a real contribution to translation studies, while remaining fairly self-contained and accessible to people who have never before given the matter a second thought." ''After Babel'' was adapted for television in 1977 as ''The Tongues of Men'', and was the inspiration behind the creation in 1983 of the English
avant-rock Experimental rock, also called avant-rock, is a subgenre of rock music that pushes the boundaries of common composition and performance technique or which experiments with the basic elements of the genre. Artists aim to liberate and innovate, with ...
group
News from Babel News from Babel were an English avant-rock group founded in 1983 by Chris Cutler, Lindsay Cooper, Zeena Parkins and Dagmar Krause. They made two studio albums with several guest musicians (including Robert Wyatt) and disbanded in 1986. His ...
. ''After Babel'' also inspired work by cultural psychiatrist Vincenzo Di Nicola on intercultural communication and cultural family therapy, adopting "beyond Babel" as a metaphor.


Synopsis

In ''After Babel'' Steiner states "To understand is to decipher. To hear significance is to translate." He challenges conventional theories of translation by maintaining that all human communication within and between languages is translation. He argues that deception was the reason for the development of different languages: it was humanity's deep desire for privacy and territory that saw the creation of thousands of languages, each designed to maintain secrecy and cultural isolation. Real translation between languages is impossible because the original meaning is always lost: the translated text is tainted by the translator's own cultural beliefs, knowledge and attitudes. Steiner states that the reason for the lack of new developments in translation theory is that translation is a
hermeneutical Hermeneutics () is the theory and methodology of interpretation, especially the interpretation of biblical texts, wisdom literature, and philosophical texts. Hermeneutics is more than interpretative principles or methods used when immediate c ...
task, "not a science, but an exact art." This is problematic for machine translation. He then presents a new translation model that combines philosophical hermeneutics with existing translation studies to form a "systematic hermeneutic translation theory". The new model comprises four "movements": trust, aggression, incorporation, and restitution. "Trust" and "restitution" honour the
source text A source text is a text (sometimes oral) from which information or ideas are derived. In translation, a source text is the original text that is to be translated into another language. Description In historiography, distinctions are commonly m ...
and its author's intentions, while "aggression" and "incorporation" benefits the translator.


Criticism

Despite the significance of ''After Babel'' as a central work in the philosophy of translation, the book has been criticized by many authors. In a substantial rereading of the "hermeneutic motion", Kharmandar, among other things, questions even the authenticity of the "hermeneutics" in Steiner's theorizing, stating, "Th sinvestigation, quite contrary to popular belief, reveals that Steiner’s reading only partially relies on hermeneutics, and that at many levels it is counter-productive to hermeneutic research."


Publication history

''After Babel'' was first published in January 1975 by
Oxford University Press Oxford University Press (OUP) is the university press of the University of Oxford. It is the largest university press in the world, and its printing history dates back to the 1480s. Having been officially granted the legal right to print books ...
in the United Kingdom. In 1992 a second edition was published by Oxford University Press with major revisions by Steiner, including a new preface, and new and expanded notes and references. A third edition, with minor revisions by Steiner, was published by Oxford University Press in 1998.


References


Works cited

*


Further reading

* * *


External links

{{Portal, Language, Books
''After Babel'' editions
''Fantastic Fiction''.

A symposium on translation held on 1 May 1995 in
London London is the capital and List of urban areas in the United Kingdom, largest city of England and the United Kingdom, with a population of just under 9 million. It stands on the River Thames in south-east England at the head of a estuary dow ...
– George Steiner was a keynote speaker and ''After Babel'' featured prominently at the conference. 1975 non-fiction books Books by George Steiner British non-fiction books English non-fiction books English-language books Linguistics books Translation publications