Cyrillised
   HOME
*



picture info

Cyrillised
Cyrillization or Cyrillisation is the process of rendering words of a language that normally uses a writing system other than Cyrillic script into (a version of) the Cyrillic alphabet. Although such a process has often been carried out in an ad hoc fashion, the term "cyrillization" usually refers to a consistent system applied, for example, to transcribe names of German, Chinese, or English people and places for use in Russian, Ukrainian, Serbian, Macedonian or Bulgarian newspapers and books. Cyrillization is analogous to romanization, when words from a non-Latin script-using language are rendered in the Latin alphabet for use (e.g., in English, German, or Francophone literature.) Just as with various Romanization schemes, each Cyrillization system has its own set of rules, depending on: * The source language or writing system (English, French, Arabic, Hindi, Kazakh in Latin alphabet, Chinese, Japanese, etc.), * The destination language or writing system (Russian, Ukrainian, Bu ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Cyrillic Letter Dwe
The Cyrillic script ( ), Slavonic script or the Slavic script, is a writing system used for various languages across Eurasia. It is the designated national script in various Slavic languages, Slavic, Turkic languages, Turkic, Mongolic languages, Mongolic, Uralic languages, Uralic, Caucasian languages, Caucasian and Iranian languages, Iranic-speaking countries in Southeastern Europe, Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia, North Asia, and East Asia. , around 250 million people in Eurasia use Cyrillic as the official script for their national languages, with Russia accounting for about half of them. With the accession of Bulgaria to the European Union on 1 January 2007, Cyrillic became the third official script of the European Union, following the Latin script, Latin and Greek alphabet, Greek alphabets. The Early Cyrillic alphabet was developed during the 9th century AD at the Preslav Literary School in the First Bulgarian Empire during the reign of tsar Simeon I of Bulgar ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Phrase Book
A phrase book or phrasebook is a collection of ready-made phrases, usually for a foreign language along with a translation, indexed and often in the form of questions and answers. Structure While mostly thematically structured into several chapters like ''interpersonal relationships'', ''food'', ''at the doctor'', ''shopping'' etc., a phrase book often contains useful background information regarding the travel destination's culture, customs and conventions besides simple pronunciation guidelines and typically 1000–2000 words covering vocabulary. Also common are a concise grammar and an index intended for quick reference. A phrase book generally features high clarity and a practical, sometimes color-coded structure to enable its user to communicate in a quick and easy, though very basic, manner. Especially with this in mind a phrase book sometimes also provides several possible answers to each question, to let a person respond in part by pointing at one of them. Additional ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Cyrillization Of Italian
Cyrillization or Cyrillisation is the process of rendering words of a language that normally uses a writing system other than Cyrillic script into (a version of) the Cyrillic alphabets, Cyrillic alphabet. Although such a process has often been carried out in an ad hoc fashion, the term "cyrillization" usually refers to a consistent system applied, for example, to transcribe names of German, Chinese, or English people and places for use in Russian language, Russian, Ukrainian language, Ukrainian, Serbian language, Serbian, Macedonian language, Macedonian or Bulgarian language, Bulgarian newspapers and books. Cyrillization is analogous to romanization, when words from a non-Latin script-using language are rendered in the Latin alphabet for use (e.g., in English literature, English, German literature, German, or Francophone literature.) Just as with various Romanization schemes, each Cyrillization system has its own set of rules, depending on: * The source language or writing system ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Cyrillization Of German
Latin-script German language, German words are transcribed into Cyrillic-script languages according to rules based on pronunciation. Because German orthography is largely phonemic, transcription into Cyrillic follows relatively simple rules. Russian and Bulgarian The standard rules for orthographic transcription into Russian language, Russian were developed by Rudzhero S. Giliarevski (:ru:Гиляревский, Руджеро Сергеевич, ru) and Boris A. Starostin (:ru:Старостин, Борис Анатольевич, ru) in 1969 for various languages;Гиляревский Р. С., Старостин Б. А., ''Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник'' (М.: Международные отношения, 1969), pages 113—123. they have been revised by later scholars including D. I. Ermolovich (:ru:Ермолович, Дмитрий Иванович, ru) and I. S. Alexeyeva (:ru:Алексеева, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Cyrillization Of French
Russian uses phonetic transcription for the Cyrillization of its many loanwords from French. Some use is made of Cyrillic's iotation features to represent French's front rounded vowels and etymologically-softened consonants. Consonants In the table below, the symbol represents either a "softened" consonant or the approximant . When applicable, a softened consonant can be indicated in transcription either by a following iotified vowel or by . Doubled French consonants remain doubled in their Russian transcription: ''Rousseau'' – Руссо. Silent consonants (common in French) are generally not transcribed, except where they exist in the surface form due to ''liaison Liaison means communication between two or more groups, or co-operation or working together. Liaison or liaisons may refer to: General usage * Affair, an unfaithful sexual relationship * Collaboration * Co-operation Arts and entertainment * Li ...''. Vowels Finally, the softened consonants modify ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Cyrillization Of Esperanto
Esperanto is written in a Latin-script alphabet of twenty-eight letters, with upper and lower case. This is supplemented by punctuation marks and by various logograms, such as the digits 0–9, currency signs such as $ € ¥ £ ₷, and mathematical symbols. The creator of Esperanto, L. L. Zamenhof, declared a principle of "one letter, one sound", though this is a general rather than strict guideline.Kalocsay & Waringhien, ''Plena analiza gramatiko'', § 17 Twenty-two of the letters are identical in form to letters of the English alphabet (''q, w, x,'' and ''y'' being omitted). The remaining six have diacritical marks: '' ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ,'' and '' ŭ'' – that is, ''c, g, h, j,'' and ''s circumflex,'' and ''u breve.'' Latin alphabet Standard Esperanto orthography uses the Latin script. Sound values The letters have approximately the sound values of the IPA, with the exception of ''c'' and the letters with diacritics: '' ĉ'' , ''ĝ'' , ''ĥ'' , ''ĵ'' , ' ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Kurdish Alphabets
The Kurdish languages are written in either of two alphabets: a Latin alphabet introduced by Celadet Alî Bedirxan in 1932 called the Bedirxan alphabet or Hawar alphabet (after the '' Hawar'' magazine) and a Perso-Arabic script called the Sorani alphabet or Central Kurdish alphabet. The Kurdistan Region has agreed upon a standard for Central Kurdish, implemented in Unicode for computation purposes. The Hawar alphabet is used in Syria, Turkey and Armenia; the Central Kurdish in Iraq and Iran. Two additional alphabets, based on the Armenian alphabet and the Cyrillic script, were once used in the Armenian Soviet Socialist Republic and Kurdistansky Uyezd. Hawar alphabet The Kurmanji dialect of the Kurdish language is written in an extended Latin alphabet, consisting of the 26 letters of the ISO basic Latin Alphabet with 5 letters with diacritics, for a total of 31 letters (each having an uppercase and a lowercase form): In this alphabet the short vowels are E, I and U while ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Transliterations Of Manchu
There are several systems for transliteration of the Manchu alphabet which is used for writing the Manchu and Xibe languages. These include transliterations in Latin script and in Cyrillic script. Transliteration in Latin script (romanization) The romanization used in most recent western publications on Manchu is the one employed by the American sinologist Jerry Norman in his ''Comprehensive Manchu-English Dictionary'' (2013), a central reference tool in modern Manchu studies. This system, which has become the de facto modern standard in English-language publications, is the most recent incarnation of a system originally designed by the German linguist Hans Conon von der Gabelentz for his 1864 edition of the Manchu translation of the Four Books and other Chinese classics. As he explains:"Because Manchu possesses an alphabetic script, it was acceptable, as being without any disadvantage whatsoever, to replace the indigenous Manchu script, the use of which would have made printin ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Cyrillization Of Chinese
The Cyrillization of Chinese (''Hanyu Cyril Pinyin'') is the transcription of Chinese characters into the Cyrillic alphabet. The Palladius System is the official Russian standard for transcribing Chinese into Russian, with variants existing for Ukrainian, Belarusian, Bulgarian, and other languages that use the Cyrillic alphabet. It was created by Palladius Kafarov, a Russian sinologist and monk who spent thirty years in China in the nineteenth century. Russian system Initials Note that because the Russian version of the Cyrillic alphabet has no letters for ''dz'' or ''dzh'' (although дз and дж are found in Bulgarian, and also ѕ and џ are found in Serbian and Macedonian Cyrillic), the digraphs цз and чж are used respectively. Finals In composites, coda ''ng'' is transcribed нъ when the following syllable starts with a vowel. For example, the names of the cities of ''Chang'an'' and ''Hengyang'' are transcribed as Чанъань and Хэнъян. In syllables ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Eastern Slavic Languages
The East Slavic languages constitute one of three regional subgroups of the Slavic languages, distinct from the West and South Slavic languages. East Slavic languages are currently spoken natively throughout Eastern Europe, and eastwards to Siberia and the Russian Far East. In part due to the large historical influence of the Russian Empire and the Soviet Union, the language is also spoken as a lingua franca in many regions of Caucasus and Central Asia. Of the three Slavic branches, East Slavic is the most spoken, with the number of native speakers larger than the Eastern and Southern branches combined. The common consensus is that Belarusian, Russian and Ukrainian are the existent East Slavic languages; Rusyn is mostly considered as a separate language too, but some classify it as a dialect of Ukrainian. The East Slavic languages descend from a common predecessor, the language spoken in the medieval Kievan Rus' (9th to 13th centuries), the Rus' language which later evolved ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Transliteration
Transliteration is a type of conversion of a text from one writing system, script to another that involves swapping Letter (alphabet), letters (thus ''wikt:trans-#Prefix, trans-'' + ''wikt:littera#Latin, liter-'') in predictable ways, such as Greek → , Cyrillic → , Greek → the digraph , Armenian → or Latin → . For instance, for the Greek language, Modern Greek term "", which is usually Translation, translated as "Greece, Hellenic Republic", the usual transliteration to Latin script is , and the name for Russia in Cyrillic script, "", is Scientific transliteration of Cyrillic, usually transliterated as . Transliteration is not primarily concerned with representing the Phonetics, sounds of the original but rather with representing the characters, ideally accurately and unambiguously. Thus, in the Greek above example, is transliterated though it is pronounced , is transliterated though pronounced , and is transliterated , though it is pronounced (exactly li ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Ukrainian Alphabet
The Ukrainian alphabet ( uk, абе́тка, áзбука алфа́ві́т, abetka, azbuka alfavit) is the set of letters used to write Ukrainian, which is the official language of Ukraine. It is one of several national variations of the Cyrillic script. It comes from the Cyrillic script, which was devised in the 9th century for the first Slavic literary language, called Old Slavonic. Since the 10th century, it became used in the Kyivan Rus' for Old East Slavic, from which the Belarusian, Russian, Rusyn, and Ukrainian alphabets later evolved. The modern Ukrainian alphabet has 33 letters in total: 20 consonants, 2 semivowels, 10 vowels and 1 palatalization sign. Sometimes the apostrophe (') is also included, which has a phonetic meaning and is a mandatory sign in writing, but is not considered as a letter and is not included in the alphabet. In Ukrainian, it is called (; tr. ''ukrayins'ka abetka''), from the initial letters '' а'' (tr. ''a'') and '' б'' (tr. ''b''); ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]