Yehoash (poet)
   HOME
*





Yehoash (poet)
Solomon Blumgarten () (16 September 1872 – 10 January 1927), known by his pen name Yehoash (), was a Yiddish poet, scholar, and translator. Yehoash was "generally recognized by those familiar with iddishliterature, as its greatest living poet and one of its most skillful raconteurs", according to ''The New York Times'' book review in 1923. Biography Born in Virbalis in the Russian Empire (now Lithuania), he emigrated to the United States in 1890 and settled in New York City. For a decade he was a businessman, but wrote full-time starting in 1900 when he entered a sanitarium for tuberculosis. A visit to Palestine in 1914 led him to write a three-volume work describing the trip and the country. His description was later translated into English as ''The Feet of the Messenger''. His literary output included verse, translations, poetry, short stories, essays and fables in Yiddish and some articles in English. His poetry was translated into Russian, Dutch, Polish, Finnish, German, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Virbalis
Virbalis (, pl, Wierzbołów, yi, ווירבאלן ''Virbalen'') is a town in the Vilkaviškis district municipality, Lithuania. It is located west of Vilkaviškis. History It is frequently mentioned in historical as well in modern literature. In 1529–67 Virbalis was mentioned in the lists of non-privileged cities of the Grand Duchy of Lithuania. In 1536 Virbalis received the privilege of founding the city and a market. In 1555 a church was built. In 1576 it was allowed to held markets in Virbalis. In 1593 Virbalis received the Magdeburg rights and the coat of arms. In 1601 a workshop of various crafts was established, in 1602 – a shoemaker and tailors' workshop. From 1643 to 1819 there was a Dominican Monastery, and in the middle of the 17th century a Dominican Church was built in the city (which was blown up in 1944). In 1646 a Virbalis Parish School is mentioned. It was the site of the formation of the Virbalis Confederation ( pl, Konfederacja w Wierzbołowie) by Jan ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Jewish Babylonian Aramaic
Jewish Babylonian Aramaic was the form of Aramaic language#Middle Aramaic, Middle Aramaic employed by writers in Lower Mesopotamia between the fourth and eleventh centuries. It is most commonly identified with the language of the Babylonian Talmud (which was completed in the seventh century) and of post-Talmudic (Geonim, Gaonic) literature, which are the most important cultural products of History of the Jews in Iraq, Babylonian Jews. The most important Epigraphy, epigraphic sources for the dialect are the hundreds of inscriptions on incantation bowls. Classification and type The language was closely related to other Eastern Aramaic dialects such as Mandaic language, Mandaic. Its original pronunciation is uncertain, and has to be reconstructed with the help of these kindred dialects and of the reading tradition of the Yemenite Jews, and where available those of the History of the Jews in Iraq, Iraqi, Syrian Jews, Syrian and History of the Jews in Egypt, Egyptian Jews. The value ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

People From Virbalis
A person ( : people) is a being that has certain capacities or attributes such as reason, morality, consciousness or self-consciousness, and being a part of a culturally established form of social relations such as kinship, ownership of property, or legal responsibility. The defining features of personhood and, consequently, what makes a person count as a person, differ widely among cultures and contexts. In addition to the question of personhood, of what makes a being count as a person to begin with, there are further questions about personal identity and self: both about what makes any particular person that particular person instead of another, and about what makes a person at one time the same person as they were or will be at another time despite any intervening changes. The plural form "people" is often used to refer to an entire nation or ethnic group (as in "a people"), and this was the original meaning of the word; it subsequently acquired its use as a plural form of per ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translators Of The Bible Into Yiddish
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''interpreting'' (oral or signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated. Because of the laboriousness of the translation process, since the 1940s efforts have been made, with varying degrees o ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  



MORE