HOME
*





Sigurd, The King's Son (Icelandic Fairy Tale)
Sigurd, the King's Son ( Icelandic: ''Sigurður kóngsson'') is an Icelandic fairy tale collected and published by author Jón Árnason. It is related to the international cycle of the ''Animal as Bridegroom'' or ''The Search for the Lost Husband'', wherein a human princess marries a prince under an animal curse, loses him and has to search for him. Source Philologist Adeline Rittershaus identified its origin as a manuscript from Pastor Jón Kristjánsson, of Yztafell. Summary A king and a queen with four daughters ruled a great empire. One day, on a hunt, the king gets lost while following a deer, and finds a seemingly abandoned house. He enters it and sees a set table and a bed prepared for someone, but no one in sight, save for a little red-brown dog. He spends some time in the house and leaves, but as soon as he walks down the road, the little red-brown dog stops him. The dog complains that he welcomed the king in his home, and he is leaving without thanking him. The dog th ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Icelandic Language
Icelandic (; is, íslenska, link=no ) is a North Germanic language spoken by about 314,000 people, the vast majority of whom live in Iceland, where it is the national language. Due to being a West Scandinavian language, it is most closely related to Faroese, western Norwegian dialects, and the extinct language, Norn. The language is more conservative than most other Germanic languages. While most of them have greatly reduced levels of inflection (particularly noun declension), Icelandic retains a four- case synthetic grammar (comparable to German, though considerably more conservative and synthetic) and is distinguished by a wide assortment of irregular declensions. Icelandic vocabulary is also deeply conservative, with the country's language regulator maintaining an active policy of coining terms based on older Icelandic words rather than directly taking in loanwords from other languages. Since the written language has not changed much, Icelandic speakers can read classic ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Eva Wigström
Eva Wigström née Pålsdotter, pen name Ave, (1832–1901) was a Swedish writer and folklorist. A pioneering collector of Sweden's local folklore, she travelled around the countryside, first in Scania and later in Blekinge, documenting folk beliefs, sayings and tales. First published in Denmark, her work was later translated into Swedish. In addition to publishing the folktales she reworked, Wigström wrote poetry and contributed articles to a number of journals. Early life and family Born on 24 December 1832 in Asmundtorp near Landskrona in southwest Sweden, Eva Pålsdotter was the daughter of the well-to-do farmer Pål Nilsson and his wife Pernilla née Jönsdotter. She was one of the family's nine children. As her father found girls' schools useless, she was home-educated by an elder brother. When she was 23, she married Claes (Klas August), manager of the Ramlösa mineral water springs on property belonging to her father. The couple had two children, Herta Aurora and Gerda Ju ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


The Three Daughters Of King O'Hara
The Three Daughters of King O'Hara is an Irish fairy tale collected by Jeremiah Curtin in ''Myths and Folk-lore of Ireland''. Reidar Th. Christiansen identified its origin as County Kerry. The tale is related to the international cycle of the ''Animal as Bridegroom'' or ''The Search of the Lost Husband''. Synopsis A king had three daughters. One day, when he was away, his oldest daughter wished to marry. She got his cloak of darkness, and wished for the handsomest man in the world. He arrived in a golden coach with four horses to take her away. Her second sister wished for the next best man, and he arrived in a golden coach with four horses to take her away. Then the youngest wished for the best white dog, and it arrived in a golden coach with four horses to take her away. The king returned and was enraged when his servants told him of the dog. The oldest two were asked by their husbands how they wanted them during the day: as they are during the day, or as they are at n ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


The Tale Of The Hoodie
The Tale of the Hoodie (Scottish Gaelic: ''Ursgeul na Feannaig'') is a Scottish fairy tale, collected by John Francis Campbell in his ''Popular Tales of the West Highlands''. Andrew Lang included it, as ''The Hoodie-Crow'', in ''The Lilac Fairy Book''. In the Aarne-Thompson-Uther Index, the tale falls under the cycle of the '' Search for the Lost Husband'', and is classified as 425A, "The Animal (Monster) as Bridegroom". Others of this type include '' The Black Bull of Norroway'', '' The Brown Bear of Norway'', ''The Daughter of the Skies'', ''East of the Sun and West of the Moon'', '' The Enchanted Pig'', ''Master Semolina'', ''The Enchanted Snake'', ''The Sprig of Rosemary'', and ''White-Bear-King-Valemon''. Plot summary A farmer's three daughters are each wooed in turn by a hoodie crow. The older two repulse it because it is ugly, but the youngest accepts it, saying it is a pretty creature. After they marry, the crow asks whether she would rather have it be a crow by da ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




The Daughter Of The Skies
The Daughter of the Skies (Scottish Gaelic: ''Nighean Righ nan Speur''; English: 'Daughter of the King of the Skies') is a Scottish fairy tale collected by John Francis Campbell in ''Popular Tales of the West Highlands'', listing his informant as James MacLauchlan, a servant from Islay. It is Aarne-Thompson type 425A. Others of this type include '' The Black Bull of Norroway'', '' The Brown Bear of Norway'', ''East of the Sun and West of the Moon'', '' The Enchanted Pig'', '' The Tale of the Hoodie'', '' Master Semolina'', ''The Enchanted Snake'', ''The Sprig of Rosemary'', and ''White-Bear-King-Valemon''. Synopsis A man had daughters, and owned many cattle and sheep, but one day they vanished and he could not find them. A dog offered to find them if a daughter would marry him. The father agreed, if the daughter consented. He asked each of his daughters, and the youngest agreed. They married, and he took her home and turned into a fine man. They stayed for a time, and s ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


The Brown Bear Of Norway
The Brown Bear of Norway is an Irish fairy tale collected by Patrick Kennedy which appeared in his ''Legendary Fictions of the Irish Celts'' (1866). It was later included by Andrew Lang in his anthology '' The Lilac Fairy Book'' (1910), though Lang misattributed his source as '' West Highland Tales'' (cf. The Brown Bear of the Green Glen). Synopsis A king in Ireland asked his daughters whom they wanted to marry. The oldest wanted the king of Ulster, the second the king of Munster, and the youngest the Brown Bear of Norway. That night, the youngest princess woke to find herself in a grand hall, and a handsome prince on his knees before her, asking her to marry him. They were married at once, and the prince explained that a witch had transformed him into a bear to get him to marry her daughter. Now that she had married him, he would be freed if she endured five years of trials. They had three children in succession, but an eagle, a greyhound, and a lady took each one, and the pri ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Black Bull Of Norroway
The Black Bull of Norroway is a fairy tale from Scotland. A similar story titled The Red Bull of Norroway first appeared in print in ''Popular Rhymes of Scotland'' by Robert Chambers in 1842. A version titled The Black Bull of Norroway in the 1870 edition of ''Popular Rhymes of Scotland'' was reprinted in an Anglicised version by Joseph Jacobs in his 1894 book ''More English Fairy Tales''. It was included within ''The Blue Fairy Book'' by Andrew Lang, ''English Fairy Tales'' by Flora Annie Steel, '' Scottish Folk Tales'' by Ruth Manning-Sanders, and ''A Book Of British Fairytales'' by Alan Garner. J. R. R. Tolkien cited it in the essay "On Fairy-Stories" as the example of a "eucatastrophe". It is Aarne–Thompson–Uther type 425A, "the search for the lost husband". Others of this type include, The Brown Bear of Norway, The Daughter of the Skies, East of the Sun and West of the Moon, The Enchanted Pig, The Tale of the Hoodie, Master Semolina, The Sprig of Rosemary, The Enchant ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Fabula (journal)
''Fabula'' (from lat. ''fabula'': "story, fable") is a multilingual academic journal on comparative folklore studies with a focus on European narratives (such as fairy tales, sagas, and fables). It publishes essays, reviews, and conference reports in German, English, and French. Its subtitle is: ''Zeitschrift für Erzählforschung. Journal of Folktale Studies. Revue d'Etudes sur le Conte Populaire''. Since 1958, the journal has been published bi-annually by De Gruyter and is available in both print and online-editions. It was established by the German scholar Kurt Ranke and is currently edited by Brigitte Bönisch-Brednich, Simone Stiefbold, and Harm-Peer Zimmermann. It is closely connected to the multi-volume work ''Enzyklopädie des Märchens'' ('' Encyclopedia of Fairy Tales'') and is an official journal of the International Society for Folk Narrative Research. From 1959 till 1970 the ''Supplement-Serie A, Texte'' was published. Abstracting and indexing The journal is abstract ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Khoisan
Khoisan , or (), according to the contemporary Khoekhoegowab orthography, is a catch-all term for those indigenous peoples of Southern Africa who do not speak one of the Bantu languages, combining the (formerly "Khoikhoi") and the or ( in the Nǁng language). The San were formerly called Bushmen, (from Afrikaans ''Boesmans'' from nl, Boschjesmens); and the were formerly known as " Hottentots", speculated to be a Dutch onomatopoeic term referring to the click consonants prevalent in the Khoekhoe languages. However there is no evidence of this etymology."A very large number of different etymologies for the name have been suggested ... The most frequently repeated suggestion ... is that the word was a spec. use of a formally identical Dutch word meaning ‘stammerer, stutterer’, which came to be applied to the Khoekhoe and San people on account of the clicks characteristic of their languages. However, evidence for the earlier general use appears to be lacking. Another fr ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

African Studies
African studies is the study of Africa, especially the continent's cultures and societies (as opposed to its geology, geography, zoology, etc.). The field includes the study of Africa's history (pre-colonial, colonial, post-colonial), demography (ethnic groups), culture, politics, economy, languages, and religion (Islam, Christianity, traditional religions). A specialist in African studies is often referred to as an "africanist". A key focus of the discipline is to interrogate epistemological approaches, theories and methods in traditional disciplines using a critical lens that inserts African-centred “ways of knowing” and references. Africanists argue that there is a need to "deexoticize" Africa and banalise it, rather than understand Africa as exceptionalized and exoticized.Mamdani, M. (1996), Chapter 1 from Mamdani, M., ''Citizen and Subject: contemporary Africa and the legacy of late colonialism''. African scholars, in recent times, have focused on decolonizing African ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Nga'ka Language
The Nga'ka language, or ''Munga'ka'', also known as Bali, is a Grassfields language spoken by the people of Bali Nyonga in Cameroon. They are the descendants of the Chamba Chamba may refer to: People *Gilberto Chamba (born 1961), Ecuadorian serial killer *Jessica Chamba (born 1981), European activist Places Ghana *Chamba, a town in the Northern Region India *Chamba (Vidhan Sabha constituency), Himachal Pradesh *Ch ... of northern Nigeria. Phonology The sounds of ''Munga'ka'' are as follows: Consonant inventory Vowel inventory References Languages of Cameroon Nun languages {{gras-lang-stub ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Jakob Jakobsen
Jakob Jakobsen (22 February 1864 — 15 August 1918) was a Faroese linguist and scholar. The first Faroe Islander to earn a doctoral degree, his thesis on the Norn language of Shetland was a major contribution to its historical preservation. In addition, he was known for his contributions to the Faroese language and its literature, most notably his conflict with Venceslaus Ulricus Hammershaimb over the development of the Faroese orthography, in which he unsuccessfully advocated for the adoption of a phonetic writing system. Life Jakob Jakobsen's parents were Hans Nicolai Jacobsen from Tórshavn, and Johanne Marie Hansdatter from Sandoy. Jakob was the youngest of three children, having two older sisters. Their father, H. N. Jacobsen, earned his living as a bookbinder and also ran a bookshop in Tórshavn. The original bookshop was in the old town, but H. N. Jacobsen moved the shop in 1918, to a central location further uptown, where it still stands today, retaining its traditio ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]