HOME
*





Sidney Lau Romanisation
Sidney Lau romanisation is a system of romanisation for Cantonese that was developed in the 1970s by Sidney Lau for teaching Cantonese to Hong Kong Government expatriates. It is based on the Hong Kong Government's Standard Romanisation which was the result of the work of James D. Ball and Ernst J. Eitel about a century earlier. Innovation Lau's singular creative step was to indicate tonality with superscript numbers so as to do away with diacritics entirely. His system was a plain attempt at simplification which proved popular with western learners of Cantonese as a second language and was initially the system of romanisation adopted by the University of Hong Kong. However, the university now employs the Jyutping Jyutping is a romanisation system for Cantonese developed by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK), an academic group, in 1993. Its formal name is the Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme. The LSHK advocates for ... system for its ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Standard Cantonese
Cantonese ( zh, t=廣東話, s=广东话, first=t, cy=Gwóngdūng wá) is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages originating from the city of Guangzhou (historically known as Canton) and its surrounding area in Southeastern China. It is the traditional prestige variety of the Yue Chinese dialect group, which has over 80 million native speakers. While the term ''Cantonese'' specifically refers to the prestige variety, it is often used to refer to the entire Yue subgroup of Chinese, including related but largely mutually unintelligible languages and dialects such as Taishanese. Cantonese is viewed as a vital and inseparable part of the cultural identity for its native speakers across large swaths of Southeastern China, Hong Kong and Macau, as well as in overseas communities. In mainland China, it is the ''lingua franca'' of the province of Guangdong (being the majority language of the Pearl River Delta) and neighbouring areas such as Guangx ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Sidney Lau
Sidney Lau Sek-cheung (; died 1987) was a Cantonese teacher in the Chinese Language Section of the Government Training Division and Principal of the Government Language School of the Hong Kong Government. He had graduated bachelor of arts from Sun Yat-sen University, Guangdong, People's Republic of China. Texts Lau wrote a series of textbooks in the 1960s and 1970s, for teaching Anglophones to speak Cantonese. The textbooks were initially used for teaching western expatriates working in the Hong Kong Police Force and other government bodies. Later the texts were used as a basis for a radio teaching programme for foreigners. Lau's books introduced his own romanisation system which differs from the widely used Yale system and the nine other identified predecessors by using superscripted numbers to indicate the tones of the words, a method copied 16 years later by the creators of the little used but academically favoured Jyutping. The third system in general use in Hong Kong a ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Standard Romanization (Cantonese)
Standard Romanization is a romanization system for Standard Cantonese, Cantonese developed by Christian missionaries in South China in 1888, particularly relying upon the work of John Chalmers (missionary), John Morrison Chalmers. By 1914, it had become well established in Canton and Hong Kong (there being no other system of significance in published literature) and publications using it having been issued by the British and Foreign Bible Society, the China Baptist Publication Society,for example, and the Pakhoi Mission Press from as early as 1906. It is the foundation of the current system of Hong Kong Government Cantonese Romanisation, Romanisation used by the Hong Kong Government. Initials Finals * The finals ''m'' and ''ng'' can only be used as standalone nasal stop, nasal syllables. *When ''h'' or ''k'' is an initial, ''om'' and ''op'' are used as the final, instead of ''am'' and ''ap''. *When ''s'', ''ts'' or ''ts’'' is the initial, and ''i'' is the final, the final ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

James Dyer Ball
James Dyer Ball (波乃耶) (4 December 1847 in Canton, China – 22 February 1919 in London, England) was a Hong Kong scholar and author born in Canton. He is noted for works on Chinese culture and for contributing to the development of the system of Cantonese Romanisation. Early life Ball was the son of the Reverend Dyer Ball of Massachusetts, United States, and his much younger second wife, Scottish missionary Isabella Robertson. Apart from preaching, his father ran a dispensary and opened a school in Canton, Guangzhou. At age 7, Ball's family began three years of travel in Britain and the United States, returning to Canton in November 1858 where he received his secondary education before going on to King's College, London, and University College, Liverpool. Hong Kong career Ball began his career in Hong Kong with a brief stint as a school teacher at the Government Central School. In March 1875, he took up the post of assistant Chinese interpreter and clerk at the Magistra ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Ernst Johann Eitel
Ernst Johann Eitel or alternatively Ernest John Eitel (13 February 1838 – 10 November 1908) was a German-born Protestant who became a notable missionary in China and civil servant in British Hong Kong, where he served as Inspector of Schools from 1879 to 1896. Early life in Germany Eitel was born in Württemberg, Germany. Eitel studied initially at the Theological Seminary, Schönthal. In 1860, he graduated from the University of Tübingen with Master of Arts (and Doctor of Philosophy in 1871). He was appointed vicar of the state Evangelical-Lutheran Church at Mossingen for the next 12 months. Canton and Hong Kong Adopting the Chinese name 歐德理 (), he came to Lilang, Xin'an district in Guangdong, China under the Basel Mission. Facing refusal of permission to marry an ex-Catholic, he transferred to the London Missionary Society at Canton in April 1865 and took charge of the Boluo Mission and the Hakka villages outside Canton. The next year, he married Mary Anne ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Diacritics
A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek (, "distinguishing"), from (, "to distinguish"). The word ''diacritic'' is a noun, though it is sometimes used in an attributive sense, whereas ''diacritical'' is only an adjective. Some diacritics, such as the acute ( ◌́ ) and grave ( ◌̀ ), are often called ''accents''. Diacritics may appear above or below a letter or in some other position such as within the letter or between two letters. The main use of diacritics in Latin script is to change the sound-values of the letters to which they are added. Historically, English has used the diaeresis diacritic to indicate the correct pronunciation of ambiguous words, such as "coöperate", without which the letter sequence could be misinterpreted to be pronounced . Other examples are the acute and grave accents, which can indic ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

University Of Hong Kong
The University of Hong Kong (HKU) (Chinese: 香港大學) is a public research university in Hong Kong. Founded in 1887 as the Hong Kong College of Medicine for Chinese, it is the oldest tertiary institution in Hong Kong. HKU was also the first university established by the British in East Asia. As of December 2022, HKU ranks 21st internationally and third in Asia by '' QS'', and 31st internationally and fourth in Asia by ''Times Higher Education''. It has been ranked as the most international university in the world as well as one of the most prestigious universities in Asia. Today, HKU has ten academic faculties with English as the main language of instruction. The University of Hong Kong was also the first team in the world to successfully isolate the coronavirus SARS-CoV, the causative agent of SARS. History Founding The origins of The University of Hong Kong can be traced back to the Hong Kong College of Medicine for Chinese founded in 1887 by Ho Kai later known a ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Jyutping
Jyutping is a romanisation system for Cantonese developed by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK), an academic group, in 1993. Its formal name is the Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme. The LSHK advocates for and promotes the use of this romanisation system. The name ''Jyutping'' (itself the Jyutping romanisation of its Chinese name, ) is a contraction consisting of the first Chinese characters of the terms ''Jyut6jyu5'' (, meaning " Yue language") and ''ping3jam1'' ( "phonetic alphabet", also pronounced as "pinyin" in Mandarin). Despite being intended as a romanisation system to indicate pronunciation, it has also been employed writing Cantonese as an alphabetic language, elevating it from its assistive status to a written language in effect. History The Jyutping system marks a departure from all previous Cantonese romanisation systems (approximately 12, including Robert Morrison's pioneering work of 1828, and the widely used Standard ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Particle (grammar)
In grammar, the term ''particle'' (abbreviated ) has a traditional meaning, as a part of speech that cannot be inflected, and a modern meaning, as a function word associated with another word or phrase, generally in order to impart meaning. Although a particle may have an intrinsic meaning, and indeed may fit into other grammatical categories, the fundamental idea of the particle is to add context to the sentence, expressing a mood or indicating a specific action. In English, for instance, the phrase "oh well" has no purpose in speech other than to convey a mood. The word 'up' would be a particle in the phrase to 'look up' (as in the phrase ''"''look up this topic''"''), implying that one researches something, rather than literally gazing skywards. Many languages use particles, in varying amounts and for varying reasons. In Hindi, for instance, they may be used as honorifics, or to indicate emphasis or negation. In some languages they are more clearly defined, such as Chinese, whic ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]