Miscellaneous English Bible Translations
Modern English Bible translations consists of translations developed and published throughout the late modern period () to present-day (). A multitude of recent attempts have been made to translate the Bible into English. Most modern translations published since are based on scholarly critical editions of the original Hebrew and Greek texts. Recent translations typically rely on the '' Biblia Hebraica Stuttgartensia'' / '' Biblia Hebraica Quinta'', counterparted by the ''Novum Testamentum Graece'' (and the ''Greek New Testament'', published by the United Bible Societies, which contains the same text). With regard to the use of Bible translations among biblical scholarship, the New Revised Standard Version is used broadly, but the English Standard Version is emerging as a primary text of choice among biblical scholars and theologians inclined toward theological conservatism. Development of Modern English Bible versions The Wessex Gospels were the first translation of the fou ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Modern English Bible Translations
Modern English Bible translations consists of translations developed and published throughout the late modern period () to present-day (). A multitude of recent attempts have been made to translate the Bible into English. Most modern translations published since are based on scholarly critical editions of the original Hebrew and Greek texts. Recent translations typically rely on the ''Biblia Hebraica Stuttgartensia'' / ''Biblia Hebraica Quinta'', counterparted by the ''Novum Testamentum Graece'' (and the ''Greek New Testament'', published by the United Bible Societies, which contains the same text). With regard to the use of Bible translations among biblical scholarship, the New Revised Standard Version is used broadly, but the English Standard Version is emerging as a primary text of choice among biblical scholars and theologians inclined toward theological conservatism. Development of Modern English Bible versions The Wessex Gospels were the first translation of the four ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
King James Version
The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an Bible translations into English, English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I. The List of books of the King James Version, 80 books of the King James Version include 39 books of the Old Testament, an Intertestamental period, intertestamental section containing 14 books of what Protestantism, Protestants consider the Biblical apocrypha#King James Version, Apocrypha, and the 27 books of the New Testament. Noted for its "majesty of style", the King James Version has been described as one of the most important books in English culture and a driving force in the shaping of the English-speaking world. The KJV was first printed by John Norton and Robert Barker (printer), Robert Barker, who both held the post of the King's Printer, and was the third translation into Englis ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Revised Standard Version
The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. This translation itself is a revision of the American Standard Version (ASV) of 1901, and was intended to be a readable and literally accurate modern English translation which aimed to "preserve all that is best in the English Bible as it has been known and used through the centuries" and "to put the message of the Bible in simple, enduring words that are worthy to stand in the great Tyndale- King James tradition." The RSV was the first translation of the Bible to make use of the Dead Sea Scroll of Isaiah, a development considered "revolutionary" in the academic field of biblical scholarship. The New Testament was first published in 1946, the Old Testament in 1952, and the Apocrypha in 1957; the New Testament was revised in 1971. The original '' Revised Standard Version, Catholic Editio ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Revised Version
The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version. It was the first and remains the only officially authorised and recognised revision of the King James Version in Great Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Great Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence.Revised Version - CAMBRIDGE - At the University Press - London: Cambridge University Press, 200 Euston Road, N.W., Synopsis Its New Testament was published in 1881, its Old Testament in 1885, and its Apocrypha in 1894. The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critics of that period were John William Burgon and George Saintsbury. Features The New Testament revision company was commissioned in 1870 by the convocation of Canterbury. Their stated aim was "to adapt King James' version to th ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Authorized King James Version
The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I. The 80 books of the King James Version include 39 books of the Old Testament, an intertestamental section containing 14 books of what Protestants consider the Apocrypha, and the 27 books of the New Testament. Noted for its "majesty of style", the King James Version has been described as one of the most important books in English culture and a driving force in the shaping of the English-speaking world. The KJV was first printed by John Norton and Robert Barker, who both held the post of the King's Printer, and was the third translation into English language approved by the English Church authorities: The first had been the Great Bible, commissioned in the reign of King Henry VIII (1535), and the second had been the Bi ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Gospel
Gospel originally meant the Christian message ("the gospel"), but in the 2nd century it came to be used also for the books in which the message was set out. In this sense a gospel can be defined as a loose-knit, episodic narrative of the words and deeds of Jesus, culminating in his trial and death and concluding with various reports of his post-resurrection appearances. Modern scholars are cautious of relying on the gospels uncritically, but nevertheless, they provide a good idea of the public career of Jesus, and critical study can attempt to distinguish the original ideas of Jesus from those of the later authors. The four canonical gospels were probably written between AD 66 and 110. All four were anonymous (with the modern names added in the 2nd century), almost certainly none were by eyewitnesses, and all are the end-products of long oral and written transmission. Mark was the first to be written, using a variety of sources. The authors of Matthew and Luke both independently ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Wessex Gospels
__NOTOC__ The ''Wessex Gospels'' (also known as the ''West-Saxon Gospels'') refer to a translation of the four gospels of the Christian Bible into a West Saxon dialect of Old English. Produced from approximately AD 990 to 1175 in present-day England, this version is the first translation of all four gospels into stand-alone Old English text. Seven manuscript copies survive. Its transcribing was supervised by the monk Aelfric of Eynsham. The text of , the Lord's Prayer, is as follows: ::''Fæder ure þu þe eart on heofonum, si þin nama gehalgod. To becume þin rice, gewurþe ðin willa, on eorðan swa swa on heofonum. Urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg, and forgyf us ure gyltas, swa swa we forgyfað urum gyltendum. And ne gelæd þu us on costnunge, ac alys us of yfele. Soþlice.''''The Anglo-Saxon Version of the Holy Gospels'', Benjamin Thorpe, 1848, p.11. See also *Old English Hexateuch The Old English Hexateuch is the collaborative project of the late Anglo-Saxon peri ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
English Bible Translations
Partial Bible translations into languages of the English people can be traced back to the late 7th century, including translations into Old and Middle English. More than 100 complete translations into English have been written. In the United States, 55% of survey respondents who read the Bible reported using the King James Version in 2014, followed by 19% for the New International Version, 18% for the three next most popular versions combined, and less than 10% for all other versions. Old English The Bible in its entirety was not translated into English until the Middle English period, with John Wycliffe's translation in 1382. In the centuries before this, however, many had translated large portions of the Bible into English. Parts of the Bible were first translated from the Latin Vulgate into Old English by a few monks and scholars. Such translations were generally in the form of prose or as interlinear glosses (literal translations above the Latin words). Very few complet ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
New American Standard Bible
The New American Standard Bible (NASB) is an English translation of the Bible. Published by the Lockman Foundation, the complete NASB was released in 1971. The NASB relies on recently published critical editions of the original Hebrew and Greek texts. The Lockman Foundation claims that the NASB "has been widely embraced as a literal and accurate English translation because it consistently uses the formal equivalence translation philosophy." Translation philosophy The New American Standard Bible is considered by some sources as the most literally translated of major 20th-century English Bible translations. According to the NASB's preface, the translators had a "Fourfold Aim" in this work: # These publications shall be true to the original Hebrew, Aramaic, and Greek. # They shall be grammatically correct. # They shall be understandable. # They shall give the Lord Jesus Christ His proper place, the place which the Word gives Him; therefore, no work will ever be personalized. ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Message (Bible)
''The Message: The Bible in Contemporary Language'' (MSG) is a paraphrase of the Bible. Authored by Eugene H. Peterson and published in segments from 1993 to 2002, the MSG falls on the extreme dynamic end of the dynamic and formal equivalence spectrum. Features According to the Introduction to the New Testament of ''The Message'', its "contemporary idiom keeps the language of the Message (Bible) current and fresh and understandable". Peterson notes that in the course of the project, he realized this was exactly what he had been doing in his thirty-five years as a pastor, "always looking for an English way to make the biblical text relevant to the conditions of the people". Translation consultants The publisher states: "Peterson's work has been thoroughly reviewed by a team of recognized Old and New Testament scholars to ensure that it is accurate and faithful to the original languages." Old Testament team: * Robert L. Hubbard Jr., North Park Theological Seminary (chair) * ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
New International Reader's Version
The New International Reader's Version (NIrV) is an English translation of the Christian Bible. Translated by the International Bible Society (now Biblica) following a similar philosophy as the New International Version (NIV), but written in a simpler form of English, the NIrV seeks to make the Bible more accessible for children and people who have difficulty reading English, such as non-native English speakers. The authors describe it as a special edition of the NIV written at a third grade reading level. Here is a comparison of a passage in the New King James Version, the New International Version, and the New International Reader's Version: ;NKJV: "And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, Justified in the Spirit, Seen by angels, Preached among the Gentiles, Believed on in the world, Received up in glory." (1 Timothy 3:16, NKJV) ;NIV: "Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Reina-Valera
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 untilAnon. ''¡Refrescante y más brillante que nunca!'' Sociedades Bíblicas Unidas (1995) p.9 United Bible Societies in 1909 revised the earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina.. This translation was known as the ''"Biblia del Oso"'' (in English: ''Bear Bible'') because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a container of honeycombs hanging from a tree. Since that date, it has undergone various revisions notably those of 1602, 1862, 1909, 1960, 1977, 1995, and more recently in 2011. History Starting point Casiodoro de Reina, a former Catholic monk of the Order of St. Jerome, and later an independent Lutheran theologian, with the help of several collaborators produced the ''Biblia del Oso'', the first complete Bible printed in Spanish. (Earlier translations, such as the 13th-century Alfonsina Bible, translated from Jerome's Vulgate, had been copied ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |