HOME
*





Michelle Hartman (translator)
Michelle Hartman is an academic and translator. She obtained a BA from Columbia College in 1993 and a DPhil from Oxford University in 1998. She is currently a professor of Arabic and francophone literature at the Institute of Islamic Studies, McGill University. She is the author of a number of academic papers and several monographs including "Breaking Broken English: Black Arab Literary Solidarities and the Politics of Language", which won the College Language Association award for creative scholarship in 2020. She is also a translator of contemporary Arabic literature, and has translated twelve novels and a short story collection, including Iman Humaydan Younes’s ''Wild Mulberries'' and "The Weight of Paradise", and Alexandra Chreiteh's ''Always Coca-Cola'' and ''Ali and His Russian Mother'', Shahla Ujayli's "Summer with the Enemy" and "A Sky So Close to Us" and Jana Elhassan's "The 99th Floor" and "All the Women Inside Me" among others. ''Wild Mulberries'' was shortlisted for ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Columbia College, Columbia University
Columbia College is the oldest undergraduate college of Columbia University, situated on the university's main campus in Morningside Heights in the borough of Manhattan in New York City. It was founded by the Church of England in 1754 as King's College, receiving a royal charter from King George II of Great Britain. It is the oldest institution of higher learning in the state of New York and the fifth oldest in the United States. Columbia College (along with Columbia Engineering) is distinctive for its comprehensive Core Curriculum and is among the most selective colleges in its admissions. History Columbia College was founded as King's College, by royal charter of King George II of Great Britain, in the Province of New York in 1754. Due in part to the influence of Church of England religious leaders, a site in New York City in the Trinity Church yard, Wall Street on the island of Manhattan was selected, however it would only remain at this site for less than a decade. ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Academic Staff Of McGill University
An academy (Attic Greek: Ἀκαδήμεια; Koine Greek Ἀκαδημία) is an institution of secondary or tertiary higher learning (and generally also research or honorary membership). The name traces back to Plato's school of philosophy, founded approximately 385 BC at Akademia, a sanctuary of Athena, the goddess of wisdom and skill, north of Athens, Greece. Etymology The word comes from the ''Academy'' in ancient Greece, which derives from the Athenian hero, ''Akademos''. Outside the city walls of Athens, the gymnasium was made famous by Plato as a center of learning. The sacred space, dedicated to the goddess of wisdom, Athena, had formerly been an olive grove, hence the expression "the groves of Academe". In these gardens, the philosopher Plato conversed with followers. Plato developed his sessions into a method of teaching philosophy and in 387 BC, established what is known today as the Old Academy. By extension, ''academia'' has come to mean the accumulation, dev ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Canadian Women Non-fiction Writers
Canadians (french: Canadiens) are people identified with the country of Canada. This connection may be residential, legal, historical or cultural. For most Canadians, many (or all) of these connections exist and are collectively the source of their being ''Canadian''. Canada is a multilingual and multicultural society home to people of groups of many different ethnic, religious, and national origins, with the majority of the population made up of Old World immigrants and their descendants. Following the initial period of French and then the much larger British colonization, different waves (or peaks) of immigration and settlement of non-indigenous peoples took place over the course of nearly two centuries and continue today. Elements of Indigenous, French, British, and more recent immigrant customs, languages, and religions have combined to form the culture of Canada, and thus a Canadian identity. Canada has also been strongly influenced by its linguistic, geographic, and ec ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Living People
Related categories * :Year of birth missing (living people) / :Year of birth unknown * :Date of birth missing (living people) / :Date of birth unknown * :Place of birth missing (living people) / :Place of birth unknown * :Year of death missing / :Year of death unknown * :Date of death missing / :Date of death unknown * :Place of death missing / :Place of death unknown * :Missing middle or first names See also * :Dead people * :Template:L, which generates this category or death years, and birth year and sort keys. : {{DEFAULTSORT:Living people 21st-century people People by status ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Canadian Translators
Canadians (french: Canadiens) are people identified with the country of Canada. This connection may be residential, legal, historical or cultural. For most Canadians, many (or all) of these connections exist and are collectively the source of their being ''Canadian''. Canada is a multilingual and multicultural society home to people of groups of many different ethnic, religious, and national origins, with the majority of the population made up of Old World immigrants and their descendants. Following the initial period of French and then the much larger British colonization, different waves (or peaks) of immigration and settlement of non-indigenous peoples took place over the course of nearly two centuries and continue today. Elements of Indigenous, French, British, and more recent immigrant customs, languages, and religions have combined to form the culture of Canada, and thus a Canadian identity. Canada has also been strongly influenced by its linguistic, geographic, and ec ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translators From Arabic
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and '' interpreting'' (oral or signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated. Because of the laboriousness of the translation process, since the 1940s efforts have been made, with varying degrees ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Alumni Of The University Of Oxford
Alumni (singular: alumnus (masculine) or alumna (feminine)) are former students of a school, college, or university who have either attended or graduated in some fashion from the institution. The feminine plural alumnae is sometimes used for groups of women. The word is Latin and means "one who is being (or has been) nourished". The term is not synonymous with "graduate"; one can be an alumnus without graduating (Burt Reynolds, alumnus but not graduate of Florida State, is an example). The term is sometimes used to refer to a former employee or member of an organization, contributor, or inmate. Etymology The Latin noun ''alumnus'' means "foster son" or "pupil". It is derived from PIE ''*h₂el-'' (grow, nourish), and it is a variant of the Latin verb ''alere'' "to nourish".Merriam-Webster: alumnus
..
Separate, but from the s ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


List Of Arabic To English Translators
The following is a list of translators primarily translating literary works in the Arabic language into English editions that have been published in print. The leading prizes in this field of translation are the Banipal Prize and the Arkansas Arabic Translation Award. A *Farouk Abdel Wahab *Leila Abouzeid *Kareem James Abu-Zeid * Sinan Antoon * A. J. Arberry * Albakry Mohammed * Forster Fitzgerald Arbuthnot B * Adil Babikir *Aida Bamia * Joseph Bell * Marilyn Booth *Keith Bosley *Angele Botros Samaan *Issa J. Boullata *Sargon Boulus *Paul Bowles *Leon Carl Brown *Richard Francis Burton C * Anthony Calderbank *Yigal Carmon *Catherine Cobham *Thomas Cleary *Elliot Colla *Miriam Cooke *Michael Cooperson *Robyn Creswell D * Humphrey T. Davies *N. J. Dawood E * Abba Eban F *Nicole Fares *Ahmed Fathy *Elizabeth Fernea *Bassam Frangieh G *Ferial Ghazoul * Sayed Gouda *William Granara *William Alexander Greenhill H * Marilyn Hacker *Hala Halim * Stuart A. Hancox * Nay Hannawi *Yasme ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Oxford University
Oxford () is a city in England. It is the county town and only city of Oxfordshire. In 2020, its population was estimated at 151,584. It is north-west of London, south-east of Birmingham and north-east of Bristol. The city is home to the University of Oxford, the oldest university in the English-speaking world; it has buildings in every style of English architecture since late Anglo-Saxon. Oxford's industries include motor manufacturing, education, publishing, information technology and science. History The history of Oxford in England dates back to its original settlement in the Saxon period. Originally of strategic significance due to its controlling location on the upper reaches of the River Thames at its junction with the River Cherwell, the town grew in national importance during the early Norman period, and in the late 12th century became home to the fledgling University of Oxford. The city was besieged during The Anarchy in 1142. The university rose to domina ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Banipal Prize For Arabic Literary Translation
The Banipal Prize, whose full name is the Saif Ghobash–Banipal Prize for Arabic Literary Translation, is an annual prize awarded to a translator (or translators) for the published English translation of a full-length literary work in the Arabic language. The prize was inaugurated in 2006 by the literary magazine ''Banipal'' which promotes the diffusion of contemporary Arabic literature through English translations and the Banipal Trust for Arab Literature. It is administered by the Society of Authors in the UK (which runs a number of similar literary translation prizes), and the prize money is sponsored by Omar Saif Ghobash and his family in memory of Ghobash's late father Saif Ghobash. As of 2009, the prize money amounted to £3000. Winners and nominees = winner 2006 * Humphrey Davies: ''Gate of the Sun'' by Elias Khoury * Hala Halim: ''Clamor of the Lake'' by Mohamed el-Bisatie *Paul Starkey: ''Stones of Bobello'' by Edwar al-Kharrat Judges: Moris Farhi, Maya Jaggi, Ro ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Alexandra Chreiteh
Alexandra Chreiteh ألكسندرا شريتح is a Lebanese author known for her portrayal of the barriers faced by Arab women. Life and Work Alexandra Chreiteh was born in Moscow, Russia and was raised in a religiously conservative region in Lebanon by her Russian mother and Lebanese father. Chreiteh completed her bachelor's degree in English Literature at the Lebanese American University in Beirut, Lebanon. In Fall 2009, after being granted a graduate fellowship by Yale University, she commenced her PhD in Comparative Literature. While at Yale, Chreiteh has completed her Masters of Arts as well as a Masters of Philosophy in Comparative Literature. She graduated with a PhD in 2016. Among other literature and film classes, Chreiteh taught creative writing at Yale's iconic ''Daily Themes'' course. Chreiteh's creative work is originally in Arabic. Her work focuses on the intimate zones of conflict in post-war Lebanon. It breaks taboos as it deals with women and sexuality in enviro ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]