Jollo
   HOME
*





Jollo
Jollo was an online machine translation service where users could instantly translate texts into 23 languages, request human translations from a community of volunteers around the world and compare the correctness of several leading machine translation websites. It was discontinued sometime in 2012. System Jollo was a free Web 2.0 website that attempted to improve the way in which people translate online through the use of existing machine translation websites and a community of volunteers who correct and rate translations. The system relied on a similar methodology as computer-assisted translation to ensure translation quality, and featured a public translation memory that records past translations. Jollo received some notable media attention, including in The Daily Telegraph. According to the popular blog KillerStartups Jollo combined the best of two worlds - the speed of machine translations plus the benefit of human reviews to ensure translation quality. According to blogger ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Machine Translation
Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT (not to be confused with computer-aided translation, machine-aided human translation or interactive translation), is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one language to another. On a basic level, MT performs mechanical substitution of words in one language for words in another, but that alone rarely produces a good translation because recognition of whole phrases and their closest counterparts in the target language is needed. Not all words in one language have equivalent words in another language, and many words have more than one meaning. Solving this problem with corpus statistical and neural techniques is a rapidly growing field that is leading to better translations, handling differences in linguistic typology, translation of idioms, and the isolation of anomalies. Current machine translation software often allows for customizat ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Volunteering
Volunteering is a voluntary act of an individual or group wikt:gratis, freely giving time and labor for community service. Many volunteers are specifically trained in the areas they work, such as medicine, education, or emergency rescue. Others serve on an as-needed basis, such as in response to a natural disaster. Etymology and history The verb was first recorded in 1755. It was derived from the noun ''volunteer'', in 1600, "one who offers himself for military service," from the Middle French ''voluntaire''. In the non-military sense, the word was first recorded during the 1630s. The word ''volunteering'' has more recent usage—still predominantly military—coinciding with the phrase ''community service''. In a military context, a volunteer military, volunteer army is a military body whose soldiers chose to enter service, as opposed to having been conscripted. Such volunteers do not work "for free" and are given regular pay. 19th century During this time, America expe ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Web 2
Web 2.0 (also known as participative (or participatory) web and social web) refers to websites that emphasize user-generated content, ease of use, participatory culture and interoperability (i.e., compatibility with other products, systems, and devices) for end users. The term was coined by Darcy DiNucci in 1999 and later popularized by Tim O'Reilly and Dale Dougherty at the first Web 2.0 Conference in 2004. Although the term mimics the numbering of software versions, it does not denote a formal change in the nature of the World Wide Web, but merely describes a general change that occurred during this period as interactive websites proliferated and came to overshadow the older, more static websites of the original Web. A Web 2.0 website allows users to interact and collaborate with each other through social media dialogue as creators of user-generated content in a virtual community. This contrasts the first generation of Web 1.0-era websites where people were limited to vie ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Computer-assisted Translation
Computer-aided translation (CAT), also referred to as computer-assisted translation or computer-aided human translation (CAHT), is the use of software to assist a human translator in the translation process. The translation is created by a human, and certain aspects of the process are facilitated by software; this is in contrast with machine translation (MT), in which the translation is created by a computer, optionally with some human intervention (e.g. pre-editing and post-editing). CAT tools are typically understood to mean programs that specifically facilitate the actual translation process. Most CAT tools have (a) the ability to translate a variety of source file formats in a single editing environment without needing to use the file format's associated software for most or all of the translation process, (b) translation memory, and (c) integration of various utilities or processes that increase productivity and consistency in translation. Range of tools Computer-assis ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Translation Memory
A translation memory (TM) is a database that stores "segments", which can be sentences, paragraphs or sentence-like units (headings, titles or elements in a list) that have previously been translated, in order to aid human translators. The translation memory stores the source text and its corresponding translation in language pairs called “translation units”. Individual words are handled by terminology bases and are not within the domain of TM. Software programs that use translation memories are sometimes known as translation memory managers (TMM) or translation memory systems (TM systems, not to be confused with a Translation management system (TMS), which is another type of software focused on managing process of translation). Translation memories are typically used in conjunction with a dedicated computer assisted translation (CAT) tool, word processing program, terminology management systems, multilingual dictionary, or even raw machine translation output. Research indicat ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

The Daily Telegraph
''The Daily Telegraph'', known online and elsewhere as ''The Telegraph'', is a national British daily broadsheet newspaper published in London by Telegraph Media Group and distributed across the United Kingdom and internationally. It was founded by Arthur B. Sleigh in 1855 as ''The Daily Telegraph & Courier''. Considered a newspaper of record over ''The Times'' in the UK in the years up to 1997, ''The Telegraph'' generally has a reputation for high-quality journalism, and has been described as being "one of the world's great titles". The paper's motto, "Was, is, and will be", appears in the editorial pages and has featured in every edition of the newspaper since 19 April 1858. The paper had a circulation of 363,183 in December 2018, descending further until it withdrew from newspaper circulation audits in 2019, having declined almost 80%, from 1.4 million in 1980.United Newspapers PLC and Fleet Holdings PLC', Monopolies and Mergers Commission (1985), pp. 5–16. Its si ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Software Release Life Cycle
A software release life cycle is the sum of the stages of development and maturity for a piece of computer software ranging from its initial development to its eventual release, and including updated versions of the released version to help improve the software or fix software bugs still present in the software. There are several models for such a life cycle. A common method is that suggested by Microsoft, which divides software development into five phases: Pre-alpha, Alpha, Beta, Release candidate, and Stable. Pre-alpha refers to all activities performed during the software project before formal testing. The alpha phase generally begins when the software is feature complete but likely to contain several known or unknown bugs. The beta phase generally begins when the software is deemed feature complete, yet likely to contain several known or unknown bugs. Software in the production phase will generally have many more bugs in it than completed software, as well as speed/performan ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

LAMP (software Bundle)
LAMP (Linux, Apache, MySQL, PHP/Perl/Python) is an acronym denoting one of the most common software stacks for many of the web's most popular applications. However, LAMP now refers to a generic software stack model and its components are largely interchangeable. Each letter in the acronym stands for one of its four open-source building blocks: * Linux for the operating system * Apache HTTP Server * MySQL for the relational database management system * PHP, Perl, or Python programming language The components of the LAMP stack are present in the software repositories of most Linux distributions. History The acronym LAMP was coined by Michael Kunze in the December 1998 issue of ''Computertechnik'', a German computing magazine, as he demonstrated that a bundle of free and open-source software "could be a feasible alternative to expensive commercial packages". Since then, O'Reilly Media and MySQL teamed up to popularize the acronym and evangelize its use. The term and th ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Machine Translation
Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT (not to be confused with computer-aided translation, machine-aided human translation or interactive translation), is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one language to another. On a basic level, MT performs mechanical substitution of words in one language for words in another, but that alone rarely produces a good translation because recognition of whole phrases and their closest counterparts in the target language is needed. Not all words in one language have equivalent words in another language, and many words have more than one meaning. Solving this problem with corpus statistical and neural techniques is a rapidly growing field that is leading to better translations, handling differences in linguistic typology, translation of idioms, and the isolation of anomalies. Current machine translation software often allows for customizat ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]