Hybrid Machine Translation
   HOME
*





Hybrid Machine Translation
Hybrid machine translation is a method of machine translation that is characterized by the use of multiple machine translation approaches within a single machine translation system. The motivation for developing hybrid machine translation systems stems from the failure of any single technique to achieve a satisfactory level of accuracy. Many hybrid machine translation systems have been successful in improving the accuracy of the translations, and there are several popular machine translation systems which employ hybrid methods. Approaches Multi-engine This approach to hybrid machine translation involves running multiple machine translation systems in parallel. The final output is generated by combining the output of all the sub-systems. Most commonly, these systems use statistical and rule-based translation subsystems,Hutchins, J. 2007Machine translation: A concise history. Computer-aided translation: Theory and practice. but other combinations have been explored. For example, rese ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Machine Translation
Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT (not to be confused with computer-aided translation, machine-aided human translation or interactive translation), is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one language to another. On a basic level, MT performs mechanical substitution of words in one language for words in another, but that alone rarely produces a good translation because recognition of whole phrases and their closest counterparts in the target language is needed. Not all words in one language have equivalent words in another language, and many words have more than one meaning. Solving this problem with corpus statistical and neural techniques is a rapidly growing field that is leading to better translations, handling differences in linguistic typology, translation of idioms, and the isolation of anomalies. Current machine translation software often allows for customizat ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Carnegie Mellon University
Carnegie Mellon University (CMU) is a private research university in Pittsburgh, Pennsylvania. One of its predecessors was established in 1900 by Andrew Carnegie as the Carnegie Technical Schools; it became the Carnegie Institute of Technology in 1912 and began granting four-year degrees in the same year. In 1967, the Carnegie Institute of Technology merged with the Mellon Institute of Industrial Research, founded in 1913 by Andrew Mellon and Richard B. Mellon and formerly a part of the University of Pittsburgh. Carnegie Mellon University has operated as a single institution since the merger. The university consists of seven colleges and independent schools: The College of Engineering, College of Fine Arts, Dietrich College of Humanities and Social Sciences, Mellon College of Science, Tepper School of Business, Heinz College of Information Systems and Public Policy, and the School of Computer Science. The university has its main campus located 5 miles (8 km) from Downto ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Example-based Machine Translation
Example-based machine translation (EBMT) is a method of machine translation often characterized by its use of a bilingual corpus with parallel texts as its main knowledge base at run-time. It is essentially a translation by analogy and can be viewed as an implementation of a case-based reasoning approach to machine learning. Translation by analogy At the foundation of example-based machine translation is the idea of translation by analogy. When applied to the process of human translation, the idea that translation takes place by analogy is a rejection of the idea that people translate sentences by doing deep linguistic analysis. Instead, it is founded on the belief that people translate by first decomposing a sentence into certain phrases, then by translating these phrases, and finally by properly composing these fragments into one long sentence. Phrasal translations are translated by analogy to previous translations. The principle of translation by analogy is encoded to example-b ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Transfer-based Machine Translation
Transfer-based machine translation is a type of machine translation (MT). It is currently one of the most widely used methods of machine translation. In contrast to the simpler direct model of MT, transfer MT breaks translation into three steps: analysis of the source language text to determine its grammatical structure, transfer of the resulting structure to a structure suitable for generating text in the target language, and finally generation of this text. Transfer-based MT systems are thus capable of using knowledge of the source and target languages. Design Both transfer-based and interlingua-based machine translation have the same idea: to make a translation it is necessary to have an intermediate representation that captures the "meaning" of the original sentence in order to generate the correct translation. In interlingua-based MT this intermediate representation must be independent of the languages in question, whereas in transfer-based MT, it has some dependence on t ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Statistical Machine Translation
Statistical machine translation (SMT) is a machine translation paradigm where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. The statistical approach contrasts with the rule-based approaches to machine translation as well as with example-based machine translation, and has more recently been superseded by neural machine translation in many applications (see this article's final section). The first ideas of statistical machine translation were introduced by Warren Weaver in 1949, including the ideas of applying Claude Shannon's information theory. Statistical machine translation was re-introduced in the late 1980s and early 1990s by researchers at IBM's Thomas J. Watson Research Center and has contributed to the significant resurgence in interest in machine translation in recent years. Before the introduction of neural machine translation, it was by far the most widely studied machine translati ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Lexicon
A lexicon is the vocabulary of a language or branch of knowledge (such as nautical or medical). In linguistics, a lexicon is a language's inventory of lexemes. The word ''lexicon'' derives from Koine Greek language, Greek word (), neuter of () meaning 'of or for words'. Linguistic theories generally regard human languages as consisting of two parts: a lexicon, essentially a catalogue of a language's words (its wordstock); and a grammar, a system of rules which allow for the combination of those words into meaningful sentences. The lexicon is also thought to include bound morphemes, which cannot stand alone as words (such as most affixes). In some analyses, compound words and certain classes of idiomatic expressions, collocations and other phrases are also considered to be part of the lexicon. Dictionary, Dictionaries are lists of the lexicon, in alphabetical order, of a given language; usually, however, bound morphemes are not included. Size and organization Items in the le ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Syntactic
In linguistics, syntax () is the study of how words and morphemes combine to form larger units such as phrases and sentences. Central concerns of syntax include word order, grammatical relations, hierarchical sentence structure (constituency), agreement, the nature of crosslinguistic variation, and the relationship between form and meaning (semantics). There are numerous approaches to syntax that differ in their central assumptions and goals. Etymology The word ''syntax'' comes from Ancient Greek roots: "coordination", which consists of ''syn'', "together", and ''táxis'', "ordering". Topics The field of syntax contains a number of various topics that a syntactic theory is often designed to handle. The relation between the topics is treated differently in different theories, and some of them may not be considered to be distinct but instead to be derived from one another (i.e. word order can be seen as the result of movement rules derived from grammatical relations). Seq ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Rule-based Machine Translation
Rule-based machine translation (RBMT; "Classical Approach" of MT) is machine translation systems based on linguistic information about source and target languages basically retrieved from (unilingual, bilingual or multilingual) dictionaries and grammars covering the main semantic, morphological, and syntactic regularities of each language respectively. Having input sentences (in some source language), an RBMT system generates them to output sentences (in some target language) on the basis of morphological, syntactic, and Semantic analysis (computational), semantic analysis of both the source and the target languages involved in a concrete translation task. History The first RBMT systems were developed in the early 1970s. The most important steps of this evolution were the emergence of the following RBMT systems: * Systran (http://www.systran.de/) * Japanese MT systems (http://aamt.info/english/mtsys.htm, http://www.wtec.org/loyola/ar93_94/mt.htm) Today, other common RBMT syste ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Statistical Machine Translation
Statistical machine translation (SMT) is a machine translation paradigm where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. The statistical approach contrasts with the rule-based approaches to machine translation as well as with example-based machine translation, and has more recently been superseded by neural machine translation in many applications (see this article's final section). The first ideas of statistical machine translation were introduced by Warren Weaver in 1949, including the ideas of applying Claude Shannon's information theory. Statistical machine translation was re-introduced in the late 1980s and early 1990s by researchers at IBM's Thomas J. Watson Research Center and has contributed to the significant resurgence in interest in machine translation in recent years. Before the introduction of neural machine translation, it was by far the most widely studied machine translati ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Pre-processing
In computer science, a preprocessor (or precompiler) is a program that processes its input data to produce output that is used as input in another program. The output is said to be a preprocessed form of the input data, which is often used by some subsequent programs like compilers. The amount and kind of processing done depends on the nature of the preprocessor; some preprocessors are only capable of performing relatively simple textual substitutions and macro expansions, while others have the power of full-fledged programming languages. A common example from computer programming is the processing performed on source code before the next step of compilation. In some computer languages (e.g., C and PL/I) there is a phase of translation known as ''preprocessing''. It can also include macro processing, file inclusion and language extensions. Lexical preprocessors Lexical preprocessors are the lowest-level of preprocessors as they only require lexical analysis, that is, they oper ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Machine Translation
Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT (not to be confused with computer-aided translation, machine-aided human translation or interactive translation), is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one language to another. On a basic level, MT performs mechanical substitution of words in one language for words in another, but that alone rarely produces a good translation because recognition of whole phrases and their closest counterparts in the target language is needed. Not all words in one language have equivalent words in another language, and many words have more than one meaning. Solving this problem with corpus statistical and neural techniques is a rapidly growing field that is leading to better translations, handling differences in linguistic typology, translation of idioms, and the isolation of anomalies. Current machine translation software often allows for customizat ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Neural Machine Translation
Neural machine translation (NMT) is an approach to machine translation that uses an artificial neural network to predict the likelihood of a sequence of words, typically modeling entire sentences in a single integrated model. Properties They require only a fraction of the memory needed by traditional statistical machine translation (SMT) models. Furthermore, unlike conventional translation systems, all parts of the neural translation model are trained jointly (end-to-end) to maximize the translation performance. History Deep learning applications appeared first in speech recognition in the 1990s. The first scientific paper on using neural networks in machine translation appeared in 2014. This year Bahdanau et al.Bahdanau D, Cho K, Bengio Y. Neural machine translation by jointly learning to align and translate. In: Proceedings of the 3rd International Conference on Learning Representations; 2015 May 7–9; San Diego, USA; 2015. and Sutskever et al.Sutskever I, Vinyals O, Le QV. Sequ ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]