German Humour
   HOME
*



picture info

German Humour
German humour is the conventions of comedy and its cultural meaning within the country of Germany. German humour encompasses traditions such as Kabarett and other forms of satire as well as more recent trends such as TV shows and stand-up comedy. Germans distinguish between "Comedy" (using the English word) and "Komödie" (the German word of the same origin). "Comedy" refers to post-1990s TV-comedy, which is characterized by comedic entertainment in the form of stand-up comedy, stage shows, modern satire, cabaret and adaptations of foreign comedy concepts, including airing of foreign shows. "Komödie" refers to films and plays. Culture German humour often follows many conventions which, due to similarities in cultural perception of events and day-to-day life (and other such universal themes which may be discussed through comedy), may be readily interpreted by natives of other countries. Some German humorists such as Loriot used seriousness as a source of humour. Another nota ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Comedy
Comedy is a genre of fiction that consists of discourses or works intended to be humorous or amusing by inducing laughter, especially in theatre, film, stand-up comedy, television, radio, books, or any other entertainment medium. The term originated in ancient Greece: in Athenian democracy, the public opinion of voters was influenced by political satire performed by comic poets in theaters. The theatrical genre of Greek comedy can be described as a dramatic performance pitting two groups, ages, genders, or societies against each other in an amusing ''agon'' or conflict. Northrop Frye depicted these two opposing sides as a "Society of Youth" and a "Society of the Old". A revised view characterizes the essential agon of comedy as a struggle between a relatively powerless youth and the societal conventions posing obstacles to his hopes. In this struggle, the youth then becomes constrained by his lack of social authority, and is left with little choice but to resort to ruses w ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Pschyrembel Klinisches Wörterbuch
''Pschyrembel'' most commonly refers to a popular medical dictionary in German, the ''Pschyrembel Clinical Dictionary (Pschyrembel Klinisches Wörterbuch)''. ''Pschyrembel Clinical Dictionary'' The ''Pschyrembel Clinical Dictionary'' alphabetically lists and explains all common/important medical words. Historically, the predecessor of this work was the ', by Otto Dornblüth, M.D., published in 1894 by Veit & Comp. publishers, Leipzig, Germany. This publisher later merged with four other publishers to become Walter de Gruyter publishers, Berlin, Germany (often abbreviated to ''de Gruyter''). This preceding work was thoroughly revised by Willibald Pschyrembel, M.D. (1901–1987), a professor of medicine, in Berlin, Germany. Willibald Pschyrembel was the sole editor of this dictionary from 1931 until 1982. The medical dictionary became very popular with physicians, medical personnel and medical students in the three German speaking countries. It simply became known as the ''Pschyrem ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Loriot
Bernhard-Viktor Christoph-Carl von Bülow (12 November 1923 – 22 August 2011), known as Vicco von Bülow or Loriot (), was a German comedian, humorist, cartoonist, film director, actor and writer. He was best known for his cartoons, the sketches from his 1976 television series ''Loriot'', alongside Evelyn Hamann, and his two movies, ''Ödipussi'' (1988) and ''Pappa Ante Portas'' (1991). On the television series ''Unsere Besten'' (''Our Best''), Loriot was ranked the 54th best German ever. In a special comedy episode of ''Unsere Besten'', he was ranked as the most famous German comedian ever. Early life and personal life Vicco von Bülow was born in Brandenburg an der Havel in Prussia, today Brandenburg, in modern north-eastern Germany. The von Bülow family belongs to German aristocracy. His parents, Johann-Albrecht Wilhelm von Bülow (1899–1972) and Charlotte (''née'' von Roeder, 1899–1929), separated soon after he was born, and his mother died when he was six. Von ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Schadenfreude
Schadenfreude (; ; 'harm-joy') is the experience of pleasure, joy, or self-satisfaction that comes from learning of or witnessing the troubles, failures, or humiliation of another. It is a borrowed word from German, with no direct translation, that originated in the 18th century. Schadenfreude has been detected in children as young as 24 months and may be an important social emotion establishing "inequity aversion". Etymology Schadenfreude is a term borrowed from German. It is a compound of ("damage/harm") and ("joy"). The German word was first mentioned in English texts in 1852 and 1867, and first used in English running text in 1895. In German, it was first attested in the 1740s. The earliest seems to be Christoph Starke, Synopsis bibliothecae exegeticae in Vetus Testamentum. Leipzig 1750. Although common nouns normally are not capitalised in English, schadenfreude sometimes is capitalised following the German convention. Psychological causes Researchers have found t ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Untranslatability
Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another language. A text that is considered to be untranslatable is considered a ''lacuna'', or lexical gap. The term arises when describing the difficulty of achieving the so-called perfect translation. It is based on the notion that there are certain concepts and words that are so interrelated that an accurate translation becomes an impossible task. Some writers have suggested that language carries sacred notions or is intrinsic to national identity. Brian James Baer posits that untranslatability is sometimes seen by nations as proof of the national genius. He quotes Alexandra Jaffe: "When translators talk about untranslatable, they often reinforce the notion that each language has its own 'genius', an 'essence' that naturally sets it apart from all other languages and reflects something of the 'soul' of its culture or people". A translator, however, can resort to vari ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Language Barrier
A language barrier is a figurative phrase used primarily to refer to linguistic barriers to communication, i.e. the difficulties in communication experienced by people or groups originally speaking different languages, or even dialects in some cases. Language barrier impedes the formation of interpersonal relationships and can cause misunderstandings that lead to conflict, frustration, offense, violence, hurt feelings, and wasting time, effort, money, and human life. Communication Typically, little communication between speakers of different languages occurs unless one or both parties learn a new language, which requires an investment of much time and effort. People travelling abroad often encounter a language barrier. The people who come to a new country at an adult age, when language learning is a cumbersome process, can have particular difficulty "overcoming the language barrier". Similar difficulties occur at multinational meetings, where interpreting services ca ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Flea
Flea, the common name for the order Siphonaptera, includes 2,500 species of small flightless insects that live as external parasites of mammals and birds. Fleas live by ingesting the blood of their hosts. Adult fleas grow to about long, are usually brown, and have bodies that are "flattened" sideways or narrow, enabling them to move through their hosts' fur or feathers. They lack wings; their hind legs are extremely well adapted for jumping. Their claws keep them from being dislodged, and their mouthparts are adapted for piercing skin and sucking blood. They can leap 50 times their body length, a feat second only to jumps made by another group of insects, the superfamily of froghoppers. Flea larvae are worm-like, with no limbs; they have chewing mouthparts and feed on organic debris left on their hosts' skin. Genetic evidence indicates that fleas are a specialised lineage of parasitic scorpionflies (Mecoptera) ''sensu lato'', most closely related to the family Nannochor ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Leitkultur
''Leitkultur'' is a German concept, which can be translated as 'guiding culture' or 'leading culture', less literally as 'common culture', 'core culture' or 'basic culture'. The term was first introduced in 1998 by the German-Arab sociologist Bassam Tibi and from 2000 onward the term figured prominently in the national political debate in Germany about national identity and immigration. Bassam Tibi's definition Bassam Tibi first suggested a 'Leitkultur' in his 1998 book ''Europa ohne Identität'' ('Europe without identity'). He defined it in terms of what are commonly called western values, and spoke of a ''European'' rather than a German 'Leitkultur'. "The values needed for a core culture are those of modernity: democracy, secularism, the Enlightenment, human rights and civil society." (B. Tibi, Europa ohne Identität, p. 154). These core values are similar to those of the ' liberal-democratic basic order' (''Freiheitlich-demokratische Grundordnung'') which is considered t ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


German Phonology
The phonology of Standard German is the standard pronunciation or accent of the German language. It deals with current phonology and phonetics as well as with historical developments thereof as well as the geographical variants and the influence of German dialects. While the spelling of German is officially standardised by an international organisation (the Council for German Orthography) the pronunciation has no official standard and relies on a ''de facto'' standard documented in reference works such as (German Pronunciation Dictionary) by Eva-Maria Krech et al., (Duden volume 6, The Pronunciation Dictionary) by Max Mangold and the training materials of radio and television stations such as ''Westdeutscher Rundfunk'', ''Deutschlandfunk'', or ''Schweizer Radio und Fernsehen''. This standardised pronunciation was invented, rather than coming from any particular German-speaking city. But the pronunciation that Germans usually consider to be closest to the standard is that of Ha ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  



MORE