HOME
*





Codex Vindobonensis Lat. 1235
The Codex Vindobonensis Lat. 1235, designated by i or 17 (in the Beuron system), is a 6th-century Latin Gospel Book. The manuscript contains 142 folios (26 cm by 19 cm). The text, written on purple dyed vellum in silver ink (as are codices '' a b e f j''), is a version of the old Latin. The Gospels follow in the Western order.Bruce M. Metzger, ''The Early Versions of the New Testament'', Oxford University Press, 1977, p. 298. It has numerous lacunae. Surviving texts contain only: Luke 10:6-23:10; Mark 2:17-3:29; 4:4-10:1; 10:33-14:36; 15:33-40. The Latin text of the codex is a representative of the Western text-type in ''itala'' recension. Formerly the manuscript belonged to an Augustinian Monastery at Naples. In 1717 it was brought to Vienna together with 94 other manuscripts. It was held in Vienna, in the Hofbibliothek, Lat. 1235). It was examined by Bianchini. The text was edited by Alter, Johannes Belsheim, and Jülicher. It was named Vindobonensis after Vi ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Latin
Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power of the Roman Republic it became the dominant language in the Italian region and subsequently throughout the Roman Empire. Even after the fall of Western Rome, Latin remained the common language of international communication, science, scholarship and academia in Europe until well into the 18th century, when other regional vernaculars (including its own descendants, the Romance languages) supplanted it in common academic and political usage, and it eventually became a dead language in the modern linguistic definition. Latin is a highly inflected language, with three distinct genders (masculine, feminine, and neuter), six or seven noun cases (nominative, accusative, genitive, dative, ablative, and vocative), five declensions, four verb conjuga ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Austrian National Library
The Austrian National Library (german: Österreichische Nationalbibliothek) is the largest library in Austria, with more than 12 million items in its various collections. The library is located in the Neue Burg Wing of the Hofburg in center of Vienna. Since 2005, some of the collections have been relocated within the Baroque structure of the Palais Mollard-Clary. Founded by the Habsburgs, the library was originally called the Imperial Court Library (german: Kaiserliche Hofbibliothek); the change to the current name occurred in 1920, following the end of the Habsburg Monarchy and the proclamation of the Austrian Republic. The library complex includes four museums, as well as multiple special collections and archives. Middle Ages The institution has its origin in the imperial library of the Middle Ages. During the Medieval period, the Austrian Duke Albert III (1349–1395) moved the books of the Viennese vaults into a library. Albert also arranged for important works from La ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Gospel Books
Gospel originally meant the Christian message ("the gospel"), but in the 2nd century it came to be used also for the books in which the message was set out. In this sense a gospel can be defined as a loose-knit, episodic narrative of the words and deeds of Jesus, culminating in his trial and death and concluding with various reports of his post-resurrection appearances. Modern scholars are cautious of relying on the gospels uncritically, but nevertheless, they provide a good idea of the public career of Jesus, and critical study can attempt to distinguish the original ideas of Jesus from those of the later authors. The four canonical gospels were probably written between AD 66 and 110. All four were anonymous (with the modern names added in the 2nd century), almost certainly none were by eyewitnesses, and all are the end-products of long oral and written transmission. Mark was the first to be written, using a variety of sources. The authors of Matthew and Luke both independently ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Codex Vindobonensis Lat
The codex (plural codices ) was the historical ancestor of the modern book A book is a medium for recording information in the form of writing or images, typically composed of many pages (made of papyrus, parchment, vellum, or paper) bound together and protected by a cover. The technical term for this physical arr .... Instead of being composed of sheets of paper, it used sheets of vellum, papyrus, or other materials. The term ''codex'' is often used for ancient manuscript books, with handwritten contents. A codex, much like the modern book, is bound by stacking the pages and securing one set of edges by a variety of methods over the centuries, yet in a form analogous to modern bookbinding. Modern books are divided into paperback or softback and those bound with stiff boards, called hardbacks. Elaborate historical bindings are called treasure bindings. At least in the Western world, the main alternative to the paged codex format for a long document was the continuous s ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


List Of New Testament Latin Manuscripts
The following articles contain lists of New Testament manuscripts: In Coptic * List of Coptic New Testament manuscripts In Greek * List of New Testament papyri * List of New Testament uncials * List of New Testament minuscules ** List of New Testament minuscules (1–1000) ** List of New Testament minuscules (1001–2000) ** List of New Testament minuscules (2001–) * List of New Testament lectionaries In Latin * ''Vetus Latina'' manuscripts § New Testament * Vulgate manuscripts § New Testament In Syriac * List of Syriac New Testament manuscripts See also * Biblical manuscript ** List of Hebrew Bible manuscripts ** Septuagint manuscripts * Bible translations ** Bible translations into Geʽez ** List of Bible translations by language The United Bible Societies reported that the Bible, in whole or part, has been translated in more than 3,324 languages (including an increasing number of sign languages), including complete Old or New Testaments in 2,189 ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Naples
Naples (; it, Napoli ; nap, Napule ), from grc, Νεάπολις, Neápolis, lit=new city. is the regional capital of Campania and the third-largest city of Italy, after Rome and Milan, with a population of 909,048 within the city's administrative limits as of 2022. Its province-level municipality is the third-most populous metropolitan city in Italy with a population of 3,115,320 residents, and its metropolitan area stretches beyond the boundaries of the city wall for approximately 20 miles. Founded by Greeks in the first millennium BC, Naples is one of the oldest continuously inhabited urban areas in the world. In the eighth century BC, a colony known as Parthenope ( grc, Παρθενόπη) was established on the Pizzofalcone hill. In the sixth century BC, it was refounded as Neápolis. The city was an important part of Magna Graecia, played a major role in the merging of Greek and Roman society, and was a significant cultural centre under the Romans. Naples served a ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III
The Biblioteca nazionale Vittorio Emanuele III (''Victor Emmanuel III National Library'') is a national library of Italy. It occupies the eastern wing of the 18th-century Royal Palace (Naples), Palazzo Reale in Naples, at 1 Piazza del Plebiscito, and has entrances from piazza Trieste e Trento. It is funded and organised by the Direzione Generale per i Beni Librari and the Ministero per i Beni e le Attività Culturali. In quantitative terms it is the third largest library in Italy, after the national libraries in Biblioteca Nazionale Centrale Roma, Rome and Biblioteca Nazionale Centrale Firenze, Florence, with 1,480,747 printed volumes, 319,187 pamphlets, 18,415 manuscripts, more than 8,000 periodicals, 4,500 Incunabulum, incunabula and the 1,800 Herculaneum papyri. History and collections The library was founded at the end of the 18th century in the Palazzo degli Studi (which now houses the Naples National Archaeological Museum, Museo Archeologico), with its nucleus formed of book ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Johannes Belsheim
Johannes Engebretsen Belsheim (21 January 1829 – 15 July 1909) was a Norwegian teacher, priest, translator and biographer. Johannes Belsheim was born in the village of Thorpegardane at Vang in Oppland. He attended Asker Seminary in Akershus. Belsheim took matriculation in 1858. He attended Heltberg's school which prepared students for admission exams at the university and in 1861 he took his Degree in Theology. He was a teacher in Grue in Solør from 1856 and at Porsgrunn in Telemark during 1862. He served as rector of Vefsn teacher's college (''Vefsn lærerskole'') in Nordland during 1863. He was assigned as vicar in Sør-Varanger in 1864 and at Bjelland in Vest-Agder from 1870 to 1875. As a writer, his topics covered several themes. He is principally associated with his studies of Biblical manuscripts, including the '' Codex Aureus'', ''Codex Gigas'', Codex Corbeiensis I, Codex Palatinus, Codex Veronensis, and Codex Claromontanus V. He also wrote a biography of ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Francis Karl Alter
Francis Karl Alter (german: Franz Karl Alter) (1749–1804), a Jesuit, born in Silesia, and professor of Greek at Vienna, was an editor of the Greek text of the New Testament.Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, "The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration", ''Oxford University Press'', 2005, p. 168. His edition was different from those of Mill, Wettstein, and Griesbach, because he used only the manuscripts housed at the Imperial Library at Vienna. S. P. Tregelles, ''The Printed Text of the Greek New Testament'', London 1854, p. 692. It was the first edition of the Greek New Testament that contained evidence from Slavic manuscripts themselves, as opposed to Christian Frederick Matthaei's editions (1803-7), also claimed (by Bruce Metzger) to be the first to contain evidence from the Slavic version of the New Testament. Alter used twelve manuscripts of the Gospels ( U, 3, 76, 77, 108, 123, 124, 125, 219, 220, 224, 225), six of the Acts (3, 43a, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Giuseppe Bianchini
Giuseppe Bianchini (1704 in Verona – 1764 in Rome) was an Italian Oratorian, biblical, historical, and liturgical scholar. Clement XII and Benedict XIV, who highly appreciated his learning, entrusted him with several scientific labors. Bianchini had contemplated a large work on the texts of the Bible, ''Vindiciæ Canonicarum Scripturarum Vulgatæ latinæ editionis'', which was to comprise several volumes, but only the first, in which, among other things, are to be found fragments of the ''Hexapla'' ( Codex Chisianus), was published (Rome, 1740). Much more important is his ''Evangeliarium quadruplex latinæ versionis antiquæ'', etc., 2 vols. (Rome, 1749). Among his historical works may be mentioned the fourth volume which Bianchini added to the publication of his uncle, Francesco Bianchini, ''Anastasii bibliothecarii Vitæ Rom. Pontif.'' (Rome, 1735); he also published the ''Demonstratio historiæ ecclesiasticæ quadripartitæ'' (Rome, 1752–54). The chief liturgical work of ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Western Text-type
In textual criticism of the New Testament, the Western text-type is one of the main text types. It is the predominant form of the New Testament text witnessed in the Old Latin and Syriac Peshitta translations from the Greek, and also in quotations from certain 2nd and 3rd-century Christian writers, including Cyprian, Tertullian and Irenaeus. The Western text had many characteristic features, which appeared in text of the Gospels, Book of Acts, and in Pauline epistles. The Catholic epistles and the Book of Revelation probably did not have a Western form of text. It was named "Western" by Semmler (1725–1791), having originated in early centers of Christianity in the Western Roman Empire. Description The main characteristic of the Western text is a love of paraphrase: "Words and even clauses are changed, omitted, and inserted with surprising freedom, wherever it seemed that the meaning could be brought out with greater force and definiteness." Brooke Foss Westcott, Fenton John ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]