Avdimi Of Haifa
   HOME
*



picture info

Avdimi Of Haifa
Avdimi of Haifa ( he, , translit: ''Avdimi d'min Haifa''; in the Jerusalem Talmud: , translit: ''Avduma d'Haifa''; hebraized form of grc, Εὔδημος, ''Eudēmos'') was among the greatest of the ''amoraim'' of Eretz IsraelToldos Tannaim ve-Amoraim
'', Vol 1., pg.91-92.
who flourished during the 3rd and 4th centuries. He was a student of and and his pupils included Rabbi ,



Old Jewish Cemetery In Haifa
Old or OLD may refer to: Places * Old, Baranya, Hungary * Old, Northamptonshire, England *Old Street station, a railway and tube station in London (station code OLD) *OLD, IATA code for Old Town Municipal Airport and Seaplane Base, Old Town, Maine, United States People * Old (surname) Music *OLD (band) OLD (originally an acronym for Old Lady Drivers) was an American heavy metal band from Bergenfield, New Jersey, formed in 1986 and signed to Earache Records. It featured Alan Dubin on vocals, and James Plotkin on guitars and programming, bo ..., a grindcore/industrial metal group * ''Old'' (Danny Brown album), a 2013 album by Danny Brown * ''Old'' (Starflyer 59 album), a 2003 album by Starflyer 59 * "Old" (song), a 1995 song by Machine Head *'' Old LP'', a 2019 album by That Dog Other uses * ''Old'' (film), a 2021 American thriller film *'' Oxford Latin Dictionary'' * Online dating *Over-Locknut Distance (or Dimension), a measurement of a bicycle wheel and frame * ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Ecclesiastes
Ecclesiastes (; hbo, קֹהֶלֶת, Qōheleṯ, grc, Ἐκκλησιαστής, Ekklēsiastēs) is one of the Ketuvim ("Writings") of the Hebrew Bible and part of the Wisdom literature of the Christian Old Testament. The title commonly used in English is a Latin transliteration of the Greek translation of the Hebrew word ( or ). An unnamed author introduces "The words of Kohelet, son of David, king in Jerusalem" ( 1:1) and does not use his own voice again until the final verses (12:9–14), where he gives his own thoughts and summarises the statements of Kohelet; the main body of the text is ascribed to Kohelet himself. Kohelet proclaims (1:2) "Vanity of vanities! All is futile!"; the Hebrew word , "vapor", can figuratively mean "insubstantial", "vain", "futile", or "meaningless". Given this, the next verse presents the basic existential question with which the rest of the book is concerned: "What profit hath a man for all his toil, in which he toils under the sun?", expre ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Talmud Rabbis Of The Land Of Israel
The Talmud (; he, , Talmūḏ) is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (''halakha'') and Jewish theology. Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the centerpiece of Jewish cultural life and was foundational to "all Jewish thought and aspirations", serving also as "the guide for the daily life" of Jews. The term ''Talmud'' normally refers to the collection of writings named specifically the Babylonian Talmud (), although there is also an earlier collection known as the Jerusalem Talmud (). It may also traditionally be called (), a Hebrew abbreviation of , or the "six orders" of the Mishnah. The Talmud has two components: the Mishnah (, 200 CE), a written compendium of the Oral Torah; and the Gemara (, 500 CE), an elucidation of the Mishnah and related Tannaitic writings that often ventures onto other subjects and expounds broadly on the Hebrew Bible. The term "Talmud" may refer to eith ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Yalkut Shimoni
The ''Yalkut Shimoni'' ( he, ילקוט שמעוני), or simply ''Yalkut'', is an aggadic compilation on the books of the Hebrew Bible. It is a compilation of older interpretations and explanations of Biblical passages, arranged according to the sequence of those portions of the Bible to which they referred. Contents The individual elucidations form an organic whole only insofar as they refer to the same Biblical passage. Lengthy citations from ancient works are often abridged or are only partially quoted, the remainder being cited elsewhere. Since the interpretations of the ancient exegetes usually referred to several passages, and since Yalkut Shimoni endeavored to quote all such explanations, repetitions were inevitable, and aggadic sayings relating to two or more sections of the Bible were often duplicated. In many instances, however, only the beginning of such an explanation is given, the reader being referred to the passage in which it is recorded in its entirety. Order ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Ecclesiastes Rabbah
Ecclesiastes Rabbah or Kohelet Rabbah (Hebrew: קהלת רבה) is an aggadic commentary on Ecclesiastes, included in the collection of the Midrash Rabbot. It follows the biblical book verse by verse, only a few verses remaining without commentary. In the list of the old sedarim for the Bible, four sedarim are assigned to Ecclesiastes (beginning at 1:1, 3:13, 7:1, and 9:7); and Kohelet Rabbah was probably divided according to these sections. This appears from the phrase "Sidra tinyana" ("second ''seder''") inserted between the comments to Ecclesiastes 6:12 and 7:1, and the phrase "Sidra telita'a" ("third ''seder''") between the comments to Ecclesiastes 9:6 and 9:7. These phrases occur at the end of the second and third midrash sections, in the same way that "Selik sidra" indicates the end of sections in earlier editions of Ruth Rabbah and Esther Rabbah. The commentary to 3:12 having been lost, so is the phrase "first ''seder''" that would likely have followed it. Nothing remains t ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Am Ha'aretz
''Am haaretz'' () or the people of the Land is a term found in the Hebrew Bible and (with a different meaning) in rabbinic literature. The world usually is a collective noun in Biblical Hebrew but occasionally pluralized as עמי הארץ ''amei ha-aretz'' "peoples of the land" or (in Late Biblical Hebrew) super-pluralized as עמי הארצות ''amei ha-aratzot'' "peoples of the lands". In Mishnaic Hebrew and later, the term is used as a euphemism for "ignoramus", such that an individual ignoramus is an ''am ha-aretz'' and multiple are ''amei ha-aretz.'' In Modern Hebrew, the usual plurals are ''am ha-aretz'' and ''amei ha-aretz'' but the super-plural ''amei ha-aratzot'' is occasionally used. In Yiddish and Yeshivish, it is often pluralized עמי הארצים ''amei ha-aratzim'' or עמרצים ''amaratzim''. Tanakh In the Tanakh, the term "the people of the land" (Hebrew ''am ha'aretz'') refers to a special social group or caste within the Kingdom of Judah. Among the activiti ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Tumah And Taharah
In Jewish law, ''ṭumah'' (, ) and ''ṭaharah'' (, ) are the state of being ritually "impure" and "pure", respectively. The Hebrew noun ''ṭum'ah'', meaning "impurity", describes a state of ritual impurity. A person or object which contracts ''ṭumah'' is said to be ''ṭamé'' ( Hebrew adjective, "ritually impure"), and thereby unsuited for certain holy activities and uses (''kedushah'', in Hebrew) until undergoing predefined purification actions that usually include the elapse of a specified time-period. The contrasting Hebrew noun ''ṭaharah'' () describes a state of ritual purity that qualifies the ''ṭahor'' (; ritually pure person or object) to be used for ''kedushah''. The most common method of achieving ''ṭaharah'' is by the person or object being immersed in a ''mikveh'' (ritual bath). This concept is connected with ritual washing in Judaism, and both ritually impure and ritually pure states have parallels in ritual purification in other world religions. The la ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Chaber
''Chaber'', ''chaver'' or ''ḥaber'' ( he, ''ḥāḇēr'', ) is a Hebrew term meaning "associate"; "colleague"; "fellow"; "companion"; or "friend". It appears twice in the Hebrew Bible, and is used in various ways in rabbinic sources. Hebrew Bible The word appears twice in the Hebrew Bible (, ), meaning "companion". A friend The term is ordinarily used in rabbinical texts in its Biblical sense of "companion". A Talmudic proverb says, "Your ''chaber'' has a ''chaber'', and your ''chaber'''s ''chaber'' has a ''chaber''", meaning that words spoken in front of a few people can be presumed to circulate and become public. A scholar The rabbis strongly recommended study in company, asserting that only in this way can knowledge be acquired; therefore, if necessary, one should even expend money for the purpose of acquiring a companion. A prominent teacher of the second century declared that, while he had learned much from his masters, he had learned more from his "''chaberim''". Hence ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Samuel Ben Nahman
Samuel ben Nahman ( he, שמואל בן נחמן) or Samuel arNahmani ( he, שמואל רנחמני) was a rabbi of the Talmud, known as an amora, who lived in the Land of Israel from the beginning of the 3rd century until the beginning of the 4th century. Biography He was a pupil of R. Jonathan ben Eleazar and one of the most famous aggadists of his time. He was a native of the Land of Israel and may have known the patriarch Judah I. It appears that he went to Babylonia in his youth but soon returned to Israel. He seems to have gone to Babylon a second time in an official capacity in order to determine the intercalation of the year, which, for political reasons, could not be done in Israel. As an old man he went to the court of Empress Zenobia (267-273) to petition her to pardon an orphaned youth who had committed a grave political crime. In the days of the patriarch Judah II, Samuel ben Nahman appears among the most intimate associates of the patriarch, with whom he went ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Haifa
Haifa ( he, חֵיפָה ' ; ar, حَيْفَا ') is the third-largest city in Israel—after Jerusalem and Tel Aviv—with a population of in . The city of Haifa forms part of the Haifa metropolitan area, the third-most populous metropolitan area in Israel. It is home to the Baháʼí Faith's Baháʼí World Centre, and is a UNESCO World Heritage Site and a destination for Baháʼí pilgrimage. Built on the slopes of Mount Carmel, the settlement has a history spanning more than 3,000 years. The earliest known settlement in the vicinity was Tell Abu Hawam, a small port city established in the Late Bronze Age (14th century BCE). Encyclopedia Judaica, ''Haifa'', Keter Publishing, Jerusalem, 1972, vol. 7, pp. 1134–1139 In the 3rd century CE, Haifa was known as a dye-making center. Over the millennia, the Haifa area has changed hands: being conquered and ruled by the Canaanites, Israelites, Phoenicians, Assyrians, Babylonians, Persians, Hasmoneans, Romans, Byzantines, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Transliteration
Transliteration is a type of conversion of a text from one writing system, script to another that involves swapping Letter (alphabet), letters (thus ''wikt:trans-#Prefix, trans-'' + ''wikt:littera#Latin, liter-'') in predictable ways, such as Greek → , Cyrillic → , Greek → the digraph , Armenian → or Latin → . For instance, for the Greek language, Modern Greek term "", which is usually Translation, translated as "Greece, Hellenic Republic", the usual transliteration to Latin script is , and the name for Russia in Cyrillic script, "", is Scientific transliteration of Cyrillic, usually transliterated as . Transliteration is not primarily concerned with representing the Phonetics, sounds of the original but rather with representing the characters, ideally accurately and unambiguously. Thus, in the Greek above example, is transliterated though it is pronounced , is transliterated though pronounced , and is transliterated , though it is pronounced (exactly li ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Helbo
Rabbi Helbo (רבי חלבו) was an amora who flourished about the end of the 3rd century, and who is frequently mentioned in both Talmuds. It seems that Helbo lived at first in Babylonia, where he studied under Rav Huna, the head of the Academy of Sura, and that, like the other Babylonian amoraim, he was called "Rav". Later he settled in the Land of Israel, where he was ordained rabbi. Teachings He is mentioned as having spoken in the names of Avdimi of Haifa and Hama bar Ukva. In Palestine he consulted on halakhic matters R. Isaac Nappaha and R. Shmuel bar Nahmani. Helbo handed down many aggadic sayings of Shmuel bar Nahmani. He is mentioned in the Talmud as a teacher of ethics, his sayings being delivered in the name of Rav Huna. Among them may be quoted: * "He who goes out of the synagogue must not take long steps" Berachot 6b * "One should pay great attention to the Minhah prayer" * "He who enjoys the banquet of a bridegroom without gladdening the latter commits a f ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]